Розшифрований код Гуцульщини
«Правду старовіку» — перший том тетралогії у «свіжому» перекладі Тараса Прохаська, на подив видавців, уже зі старту супроводжував стрімкий комерційний успіх. Ледь пробна тисяча примірників посеред цієї весни з’явилася у вільному продажу, як до кінця травня на полицях книгарень від неї зосталися лише цінники. І хвилі ажіотажу довкола праці Станіслава Вінценза, названої «Калевалою» гуцулів», схоже, вляжуться нескоро.
Про те, що так високо підняло градус читацького інтересу не до модерного бестселера, а до твору польського письменника, написаного ще в тридцяті роки минулого століття, перші переклади якого українською мовою з’явилися в повоєнний час, з’ясовуємо в Тараса Прохаська. >>