З французької і латини: журнал «Всесвіт» визначив лавреатів премії «Мистецтво перекладу»

10.02.2021

Журнал іноземної літератури «Всесвіт» визначив лавреатів традиційної премії Ars Translationis («Мистецтво перекладу») імені Миколи Лукаша за 2020 рік.


Віктор Мельник.


Віктор Мотрук.

Лавреатів двоє. Віктор Мотрук — за переклад із французької оповідань «Мушлі пана Шабра» Еміля Золя, «Цар Кандоль» Теофіля Ґотьє, «Панночка з млина» Еміля Блемана, опублікованих у №3-4/5-6 журналу «Всесвіт» у 2020 р.


Пан Мотрук — доцент кафедри полікультурної освіти та перекладу Ужгородського національного університету. Окрім французької, добре володіє німецькою, чеською, сербсько-хорватською, польською.

 

Читав лекційний курс із давньої та сучасної української літератури на філологічному факультеті університету в Пуатьє (Франція).

 

Автор посібника «Франція і французи» (французькою мовою) та французько-українського словника. Перекладав Сартра, Камю, Леблана, Базена, Неміровскі, Азнавура.


Другим лавреатом став Віктор Мельник за переклад із середньовічної латини аквітанської хроніки ІХ-ХІ ст. «Ангулемські аннали» та коментарі до неї (Всесвіт. 2020. № 3-4/5-6) та фрагментів філософського трактату «Про природу речей» і поеми «Похвала Божественній мудрості» Александра Неккама (1157-1217) у № 11-12.


Пан Мельник — кандидат політичних наук, історик права, головний редактор наукового журналу «Аннали юридичної історії». З 2019 року працює на кафедрі політології філософського факультету Київського національного університету імені Тараса Шевченка, викладає історію зарубіжних політичних вчень та курс соціально-політичних студій.

 

Одночасно викладає логіку, етику та філософію англійською мовою студентам-іноземцям на кафедрі філософії та суспільних наук Вінницького національного медичного університету імені Миколи Пирогова.