Флейта короля. У Національній філармонії України зіграють улюлені твори Фрідріха Великого
Прусський король Фрідріх Великий (1712–1786) був не лише знаним полководцем і великим правителем, а й вправним флейтистом. >>
Пам'ятник Манасу в Киргизстані.
Український переклад національного киргизького епосу "Сказання про Манаса, Семетея і Сейтека" вийшов у Киргизстані.
Про це повідомив Посол Киргизької Республіки в Україні Жусупбек Шаріпов під час літературно-художнього вечора, присвяченого презентації епосу "Манас" та заходів до 90-річчя від дня народження всесвітньовідомого киргизького письменника Чингіза Айтматова.
"Державне агентство у справах місцевого самоуправління і міжетнічних стосунків при уряді Киргизької Республіки в партнерстві з українською діаспорою Киргизстану "Берегиня" здійснило проект - киргизький народний героїчний епос "Манас" мовою Тараса Шевченка. І сьогодні епос "Манас" стає також культурним надбанням українського народу, а наші народи стають ще ближчими", - підкреслив Жусупбек Шаріпов.
Дипломат зазначив, що переклад з киргизької на українську здійснили Володимир Нарозя, голова громадської організації "Берегиня", та Микола Бондаренко.
Епос "Манас" - це художньо-поетичне відображення тисячолітньої історії киргизької державності. Він являє собою трилогію про самого Манаса, його сина Семетея та онука Сейтека. На відміну від інших епосів світу, він повністю викладений у віршованій формі і нараховує більше півмільйона рядків.
У 2013 році "Манас" було включено до списку шедеврів нематеріальної культурної спадщини ЮНЕСКО. Також "Манас" занесений до Книги рекордів Гіннеса як найбільший епос у світі.
Жусупбек Шаріпов також розповів про відзначення 90-річчя від дня народження класика киргизької і світової літератури Чингіза Айтматова (1928 - 2008).
Посол нагадав, що твори Айтматова дотепер є інтелектуальною візитівкою киргизької нації, вони були перекладені 176 мовами світу і видані у 128 країнах тиражем понад 100 мільйонів примірників. За даними ЮНЕСКО, Айтматов є одним із найпопулярніших авторів сучасності. Міжнародна організація тюркської культури оголосила 2018-ий Роком Чингіза Айтматова.
"У Киргизстані і багатьох країнах світу широко відзначається ювілей письменника. Сьогодні ми починаємо цикл творчих і освітніх заходів, присвячених 90-річчю киргизького народного письменника Чингіза Айтматова, які Посольство Киргизької Республіки в Україні проведе спільно з Міністерством культури України та громадськими організаціями", - зазначив Шаріпов.
І додав також, що чимало творів Айтматова перекладені українською мовою, а нещодавно вийшли в перекладі його "Біла хмарина Чингізхана" і "Когда падають гори", здійснені Миколою Васьківим.
"Ласкаво просимо в світ "Манаса" і світ творчості Чингіза Айтматова", - запросив посол.
Прусський король Фрідріх Великий (1712–1786) був не лише знаним полководцем і великим правителем, а й вправним флейтистом. >>
Правда про ситуацію на фронті – як вона до нас пробивається? >>
Репертуар Національного академічного драматичного театру імені Івана Франка поповнився виставою «King Лір! Версія» у постановці легендарного Анатолія Хостікоєва за відомою трагедією Вільяма Шекспіра у перекладі Юрія Андруховича. >>
2009-го молодий американський літератор і кіношник Сет Ґрем-Сміт випустив роман «Гордість і упередження і зомбі», де увів до сюжету класичного твору Джейн Остін несподіваних персонажів. >>
На головній сцені Національної оперети України відбулася світова прем’єра мюзиклу «Комахи» у постановці Оксани Тараненко за мотивами культової п’єси братів Чапеків «З життя комах». >>
Переможці та фіналісти конкурсу «Битва модельєрів», молоді дизайнери зі Львова та Одеси, викладачі українських навчальних закладів та їхні італійські колеги стали учасниками міжнародного проєкту PROMESSI SPOSI ART DESIGN FASHION UA–IT у Мілані. >>