Кафкіанський гамбіт: від Краснагоракаї до Пашковського?
Схоже, Ласло Краснагоркаї — це угорський Франц Кафка. Назва роману «Меланхолія опору» (К.: Комора, 2025) цілком могла би бути підзаголовком до «Процесу». >>
На весь світ відомі твори Івана Нечуя-Левицького «Микола Джеря», «Бурлачка», «Старосвітські батюшки й матушки» і найвідоміший твір «Кайдашева сім‘я». (Фото: Вікіпедія)
У цей день в 1838 році в с. Стеблів, Богуславського повіту Київської губернії, російської імперії, народився один із найяскравіших українських письменників, лінгвістів, етнографів та фольклористів – Іван Нечуй-Левицький.
Про це нагадує газета Україна молода.
На весь світ відомі його твори «Микола Джеря», «Бурлачка», «Старосвітські батюшки й матушки» і найвідоміший твір «Кайдашева сім‘я».
Сучасники згадували особливості його поведінки: завжди носив парасольку, щодня зранку прогулювався одним маршрутом. Жодна подія не ставала на заваді звичці вкладатися спати в один і той же час. Під час урочистостей з нагоди власного ювілею, які відбувались увечері, не дослухав вітальних промов і відправився додому спати.
Але мало хто знає, що Іван Нечуй-Левицький разом з Пантелеймоном Кулішем та Іваном Пулюєм здійснив перший україномовний переклад Біблії. Це була без перебільшення велика історична подія у духовному житті України. Хоч шлях до її створення був нелегким.
Переклад розпочав у 1860 році письменник Пантелеймон Куліш, разом із науковцем Іваном Пулюєм (останньому належить переклад Псалтиря). Після знищення першої редакції перекладу Біблії в загадковій пожежі будинку Куліша вони не здалися і відновили справу перекладу. До смерті Куліша в 1897 майже повністю закінчили переклад усієї Біблії.
До речі, Пантелеймон Куліш працював над перекладом Біблії 37 років. Задля цього навіть вивчив іврит. На момент смерті Куліша неперекладеними залишалася частина Старого Завіту.
Саме її допоміг завершити перекладати Іван Нечуй-Левицький. Він переклав Книгу Рути, 1-шу та 2-гу Книги Паралипоменон, Книги Ездри, Неємії, Естери та Пророка Даниїла. Переклад вийшов у світ у січні 1903 року в Лондоні.
Український народ має знати та пам‘ятати історію власного краю та великих українців. Це наша історія, фундамент, на якому непохитно стоїть наша нація. Він міцний і потужний. І як би вороги зі сходу не намагалися стерти нашу націю з лиця землі, у них це не вийде.
Як повідомляла УМ. Знищений совєтами: 130 років тому народився «бойчукіст» Іван Падалко.
Схоже, Ласло Краснагоркаї — це угорський Франц Кафка. Назва роману «Меланхолія опору» (К.: Комора, 2025) цілком могла би бути підзаголовком до «Процесу». >>
Нову літературну премію "Григір" за найкращу книжку короткої прози заснували в Україні - відзнаку присвятили Григору Тютюннику. >>
Сьогодні, 11 березня, виповнюється 138 років від дня народження Василя Чечвянського (справжнє прізвище — Губенко) — українського письменника-гумориста і сатирика, одного з митців трагічного покоління Розстріляного Відродження. >>
Як один із експертів «Книжки року», у своєму власному рейтингу поставив «Рекламу Аведона» (К.: ArtHuss, 2025) на перше місце. >>
Унікальний макет Маріуполя представили на виставці «МУІ — Маріуполь Українська Ідентичність» у Львові. >>
У Лондоні відбулося інавгураційне засідання Українсько-британської комісії з питань культури відповідно до положень Угоди та Декларації про сторічне партнерство між Україною і Сполученим Королівством Великої Британії та Північної Ірландії, підписаних у 2025 році. >>