Психопроблематика самоіронії. Творчість Володимира Даниленка
Восени 2001-го часопис «Книжник-review» вийшов з обкладинкою книжки Володимира Даниленка «Місто Тіровиван» на першій сторінці. >>
Володимир Даль - український письменник і лексограф німецько-данського походження.
22 листопада 1801 року народилася цікавенна особистість - Володимир Даль - український письменник і лексограф німецько-данського походження.
Про це нагадує газета Україна молода.
Товариш Т. Г. Шевченка, член знаменитого Товариства мочеморд, друг Євгена Гребінки. Якщо ви не знали - саме Даль є автором казки "Курочка Ряба". Але в історії Володимир Даль залишився передусім завдяки авторству словника, на створення якого поклав понад 53 роки.
І от що цікаво. Це зараз той словник завдяки старанням московської пропаганди та імперської цензури називається "Толковый словарь живого великорусского языка". Але у першому виданні назва була дещо іншою: "Толковый словарь великоруского наречия руского языка".
Ще цікавіше те, що "руским" (саме так - Даль писав це слово з однією літерою "с") языком Даль вважав українську мову, а "великорускую", тобто російську - призвідною від неї. Слово вченому:
"Вы, кажется, первые замѣтили сходство сѣвернаго великорусскаго нарѣчія или говора съ южнымъ, новгородскаго съ кіевскимъ. Это потому, что на югѣ сидѣли славянѣ, а во - всей Великоруссіи чухны разныхъ помолѣній; затѣмъ Кіевъ сдѣлалъ выселокъ въ Новгородъ - промежутокъ постепенно обрусѣлъ, бѣлоруссы вдвинулись пѣшкомъ до Москвы - обрусѣвшіе стали говорить нѣсколько иначе, а сѣверъ сохранилъ говоръ ближайшій къ южному, колыбели своей..." (З листа М. Максимовичу, 1848).
Ще раз наголосимо: Володимир Даль вважав російську мову похідною від української. Більше того, сам же він, завдяки цьому своєму словнику й був одним з творців сучасної росіської мови, наближаючи її до української та білоруської разом з Жуковським, Пушкіним та іншими товаришами. Почалося все з Ломоносова, який колись вчився у Києві й почав переробляти мову москвинів на "руську".
Саме Ломоносова та його послідовників ще у 1778 році шпетив російський лінгвіст та літературний критик Федір Григорович Карін за те, що вони (увага!) "...спотворюють російську мову слов`янізмами".
Додамо, зо в 1957 року, у журналі "Питання мовознавства" №5 було, опублікувано матеріали дослідження російської мови, яке провів професор Макс Фасмер. За висновками знаменитого лінгвіста, 30% слів сучасної роської мови - українського походження, понад 50% - запозичення з інших мов і лише 1% - власне московських слів...
Як повідомляла УМ, Знищений совєтами: 130 років тому народився «бойчукіст» Іван Падалко.
Восени 2001-го часопис «Книжник-review» вийшов з обкладинкою книжки Володимира Даниленка «Місто Тіровиван» на першій сторінці. >>
Український, європейський і навіть світовий інформаційно-гуманітарний простір наповнюють новітніми наративами, у яких різними формами і методами нав’язують маніпулятивну концепцію щодо сутності повномасштабної російської війни проти України. >>
Коли стіни рідного дому стають лінією фронту, пам’ять згортається до розмірів валізи, але не втрачає своєї величі. >>
Напередодні свята традиційну, в сороковий раз, виставку народного мистецтва «Великодня писанка» організували у Рівненській обласній бібліотеці. >>
Минулого сезону ми познайомилися з новим англійським письменником — Ентоні Горовіцем: видавництво «Фоліо» випустило дві його книжки і ще одну — «Видавництво Старого Лева». >>
Диригент з українським корінням Роман Ревакович знову представляє польську музику в Україні. Концерти з його диригуванням відбудуться 22 квітня в Ужгороді, 26 квітня — в Рівному, 14 травня — в Івано-Франківську, 29 травня — в Хмельницькому та 14 червня — в Чернігові. >>