У Раді підтримали законопроєкт про англійську мову без норм про кіно і ТБ – В'ятрович

11:57, 20.07.2023

Нардепи під час голосування. (facebook.com/verkhovna.rada.ukraine)

Рішення про підтримку президентського законопроєкту № 9432 про англійську мову з вилученням з нього усіх норм про кіно і телебачення ухвалив Комітет Верховної Ради з питань гуманітарної та інформаційної політики.

 

Як інформує УМ, про це 20 липня народний депутат, член цього комітету Володимир В'ятрович повідомив у Фейсбуці.

 

За його словами, із законопроєкту вилучаються всі норми, які звузили б сферу застосування української мови на телебаченні і в кінопрокаті, а саме:

 

вимога демонстрування англомовних фільмів у кінотеатрах мовою оригіналу;

 

зміни до закону про кінематографію;

 

зміни до закону про державну мову в частині кіно;

 

зміни до закону про медіа про зниження квоти україномовних програм.

 

«Дякую колегам за мудре державницьке рішення, яке дозволить розглядати законопроєкт без вибухонебезпечних антиукраїнських норм», - підкреслив В'ятрович.

 

Нагадаємо, що 28 червня Президент України Володимир Зеленський зареєстрував у Верховній Раді законопроєкт «Про застосування англійської мови в Україні» (№9432).

 

Проєктом, зокрема передбачається офіційно закріплення статусу англійської мови як однієї з мов міжнародного спілкування в Україні, визначення категорії посад, кандидати на зайняття яких зобовʼязані володіти англійською мовою, унормування особливостей застосування англійської мови в роботі органів державної влади, органів влади Автономної Республіки Крим, органів місцевого самоврядування, підрозділів екстреної допомоги населенню, під час перетину державного кордону, у сферах освіти, культури, транспорту, охорони здоровʼя.

 

Норма про використання англійської мови в галузі культури, що, зокрема передбачає показ англомовних фільмів у кінотеатрах мовою оригіналу з субтитруванням українською, викликала неоднозначну реакцію суспільства.

 

Так, В‘ятрович заявив, що це призведе фактично до «знищення українського кінодублювання як галузі», адже, за його словами, таких фільмів у кінотеатрах «ледь не 90%».

 

Як повідомляла УМ, жодних експериментів із заміни українського дубляжу титрами – Кремінь.