«Біля річки» в Роттердамі...

На престижному Роттердамському кінофестивалі, який 24 січня відкрив календар кінофорумів-2006, поза конкурсом — у програмі «Час і течії» — покажуть нову повнометражну українську картину «Біля річки» Єви Нейман. Це друге пришестя Єви в Роттердам, у 2004 р. вона теж поза конкурсом показувала там короткометражку «Все по-старому».

Дублювання іноземних фільмів. Вид збоку — перемога чи перемир'я?

До кінця поточного року голлівудські зірки вивчать українську мову на тому ж рівні, що й російську — кінодистриб'ютори добровільно погодилися до кінця 2007 року довести кількість україномовних копій іноземних фільмів до 50%, а демонстратори — забезпечити в зазначених пропорціях кінопоказ. І засвідчили цю джентльменську угоду в понеділок у Мінкульті підписами під Меморандумом про співпрацю. Якщо «джентльмени» з усіх боків дотримуватимуться свого слова, то дитячі фільми іноземного виробництва до 31 грудня поточного року перейдуть на українську мову повністю, усі 100% копій — про це також записано в документі. Із 24 дистриб'юторських компаній, які постійно діють в Україні, в тому числі й дистриб'юторів прав домашнього відео, під Меморандумом підписалися 14, біля інших стоїть «підпише, немає в Києві» або «підпише пізніше, у відпустці» — напередодні показового підписування Меморандуму в Мінкульті збирали нараду, на якій дистриб'ютори і запевнили державних чиновників, що готові піти на мирову, при цьому виторгувавши для себе низку поступок. Наприклад, право не субтитрувати російські фільми (про дублювання сусідського кіно взагалі не йшлося) та артхаузне кіно з обмеженою кількістю копій (2-3). Наприклад, за гроші Мінкульту вдосконалити і збільшити потужності копірувальної фабрики Кіноцентру імені Довженка, а в майбутньому — добиватися зняття ПДВ iз компаній, які дублюють та розповсюджують фільми українською мовою.

Меморандум з дубляжу

Учора в Міністерстві культури і туризму України кінодистриб'юторські компанії, які покривають 80—90 відсотків ринку, а також представники кінотеатрів підписали меморандум про співрпрацю з Мінкультури. З 1 лютого дистриб’ютори беруть на себе зобов'язання поновити процес дублювання іноземних фільмів українською мовою і до кінця року довести їх до 50 відсотків від загальної кількості тих картин, що ввозяться на територію України. Дитячі фільми до 31 грудня 2007 року повинні дублюватися на 100 відсотків українською мовою. Цей меморандум не має юридичної сили і фактично є пом'якшеною версією відміненої Апеляційним судом постанови уряду від 16 січня 2006 року про квотування фільмів українською мовою.

Iменем Василя

Iменем Василя

Традиційно на різдвяних Василів у Будинку вчителя вручають премію імені Василя Стуса. У суботу, напередодні старого Нового року, від імені Української асоціації незалежної творчої інтелігенції (УАНТІ) її голова Євген Сверстюк вручив три посвідки цьогорічним лауреатам. Ними стали кінорежисер Михайло Ткачук, літературознавець Елеонора Соловей і студентка-п'ятикурсниця юрфаку Леся Матвійчук.

Холмс би плакав...

Знаючі люди кажуть, що 23 лютого в Прем'єр-Палаці збереться на своє перше засідання «Детективний клуб України». У дорогих інтер'єрах п'ятизіркового готелю будуть вручатися «Золоті люльки Холмса» і «Срібні люльки Холмса», запрошення отримати українську файку вже відіслано Дену Брауну (через літагента) — письменнику, чий «Код да Вінчі», за опитуваннями книгорозповсюджувачів, у 2006 році в Україні продавався найкраще з-поміж іноземних авторів. Гіпотетичну компанію американському екс-учителю рідної (англійської) мови можуть скласти росіяни Борис Акунін і Тетяна Устінова. Остання авторка перемогла в інноваційній номінації «Русские бабы», в якій, за версією батьків премії, змагалася з Дар'єю Донцовою, Поліною Дашковою, Оленою Лагуновою. Крім того, що це немодна неполіткоректнiсть, від назви тхне провінційною вульгарністю.

У Варшаву на ярмарок...

На відкритті цьогорічного Варшавського книжкового ярмарку, 50-го за рахунком, міністр культури Польщі Вольдемар Домбровський оголосив країну-почесного гостя наступного, 51-го, ярмарку. «Україна» прозвучало несподівано — причому як для нас, так, здається, і для дирекції ярмарку. Рано чи пізно міжнародний книжковий дебют України у статусі почесного гостя мав статися — планувалося, що це буде у Франкфурті в 2007-му.

Книжки для всiєї родини

Книжки для всiєї родини

Учора завершив свою роботу п'ятиденний Різдвяний книжковий ярмарок в Українському домі, на якому відбулися презентації нових проектів, видань, автограф-сесії, конкурси і безліч забав, а також кияни жертвували книги для дитячих будинків і сільських бібліотек. На середину дня в п’ятницю було зібрано 8213 книжок. Олександра Коваль, президент Форуму видавців у Львові, співорганізатор Різдвяного книжкового ярмарку каже, що цього разу зібрали набагато менше книжок, ніж на аналогічному травневому: «Правда, я ще своїх не привезла, ніяк не можу машину підігнати додому». «Машину?» — перепитую. — «Не вантажну, звичайно, але книжок, думаю, буде кілограмів 100. Це, звісно, не тільки дитячі, але ми передаємо книжки і в сільські бібліотеки, а там і для дорослих не вистачає».

Постхарківський Жолдак: «Федра»

Сьогодні виставою «Федра» на сцені Національного академічного театру російської драми імені Лесі Українки закінчуються «Дні сучасного театру», або, точніше, ретроспектива останніх робiт авангардного українського режисера Андрія Жолдака. На вівторок і середу з Москви прилетіли виконавиця головної ролі Марія Миронова і відомий театральний художник, а в цьому проекті — співпродюсер і автор костюмів Павло Каплевич.

Книга — найкращий «миколайчик»

Книга — найкращий «миколайчик»

Сьогодні перед Українським домом великі й малі книгомани спостерігатимуть, як гігантська «Абетка» від «А-Ба-Би-Га-Ла-Ма-Ги» потрапить прямісінько в Книгу рекордів Гіннесса. 32-сторінковий фоліант розміром три на чотири метри і вагою 250 кілограмів — такий вагомий внесок найпотужнішого українського дитячого видавництва і дизайн-агентства «Сова» у справу книжкового Миколая. З 18 по 22 грудня Український дім спільно з Форумом видавців проводить Різдвяний книжковий ярмарок, і презентація «Абетки» — це тільки один із пунктів святкової і пізнавальної програми заходів.

Трикотажна зима

Трикотажна зима

«Подіум — це теж сцена», — так, мабуть, вирішила Дарина Сумська, коли прийняла рішення взяти участь у показі модного Дому «Еліана», що відбувся в Fashion Lab. Донька Наталі Сумської не тільки відкрила дефіле, а й задала тон усьому вечору —крім демонстрації молодіжного костюма з тонкого мохерового полотна, Дарина виконала кілька пісень зі свого репертуару. За півгодини до початку показу мама вирішила проконсультувати Дарину і порадила заспівати іншу пісню, але наймолодша Сумська зуміла відстояти свій вибір.