«Прєвєд», ось вам «йад»!

29.04.2006
«Прєвєд», ось вам «йад»!

Тепер молодь зможе дійсно випити такого солодкого «йаду».

      У російськомовному інтернеті — лінгвістична епідемія. Дедалі більше користувачів, спілкуючись на форумах, у «живих журналах», так званих блогах, та листуючись електронною поштою, послуговуються навмисно спотвореною мовою — «албанцкім язиком». У цьому «діалекті» замість хорошої людини, «красавчика», — «кросавчег», погана людина тут — «аццкий сотона». Про автора, який сподобався, кажуть — «аффтар жжот», а про набридливого — «аффтар, выпей йаду». Спілкування починають словами «фсем превед» і «кагдила?» (що означає «всім привіт» і «як справи?»). На такий манер переписують цілі тексти, а символом «прєвєдоманії» став «мєдвєд» — картинку саме з цим симпатичним звіром на одному з сайтів із самого початку оздобили написом «прєвєд».

      Поки лінгвісти визначають, чого тут більше — стьобу, протесту, лінощів, елементарної безграмотності чи всього потроху, поки сперечаються, чи протримається ця мова в активному вжитку ще хоча б рік, «албанцкій» потроху завойовує вже навіть далекі від інтернету сфери. Так, одна з петербурзьких фірм веде свою рекламну кампанію, використовуючи слівця на кшталт «фсе» і «фсем». А днями з'явилося повідомлення про те, що навіть київська дизайн-студія «Оллберрі» закінчила роботу над оформленням серії слабоалкогольних напоїв під назвою «ЙАД». За даними сайту Vodka.com.ua, замовником цієї марки і стилю виступила одна російська фірма.

      У назвах «ЙАД калбасный», «ЙАД опильсинавый», «ЙАД минтолавый», «ЙАД йаблака» використані слова та особливості саме тієї зумисне неправильної орфографії, вельми популярної серед «цільової аудиторії споживачів продукту».