Сяятимуть завжди! ТОП найнезабутніших ялинок Києва
Нещодавно кияни та гості столиці побачили головну ялинку 2024-2025 рр.: біла — як символ «початку світлого й чистого шляху», вона простояла до 10 грудня. >>
Галина Стефанова у виставi «Польовi дослiдження з українського сексу».
Наступного року виповнюється 10 років з дня появи на книжкових ятках скандально відомого роману Оксани Забужко «Польові дослідження з українського сексу». За цей час пристрасна одіссея художника й поетеси виходила друком цілих п'ять разів, була перекладена польською, угорською, російською, болгарською, англійською та іншими мовами, вкотре змушуючи кого червоніти, а кого — шаленіти й прозрівати від усіх тих одкровень. Актриса Галина Стефанова відреагувала на культовий новодрук... саме як актриса: вона взяла цей твір і перенесла його на драматичну сцену. Однойменна моновистава у її виконанні — це сповідь головної героїні Оксани перед «леді та джентльменами». На жаль, аби переглянути спектакль, треба продемонструвати неабияку обізнаність у театральному процесі міста і особливо — у його «мандрівній частині». Галина Стефанова зрідка грає його у Центрі Леся Курбаса, про що, на жаль, можна дізнатися або ж на місці події, або з нечисленних афіш. Про нещодавню виставу ми дізналися з оголошення у Києво-Могилянській академії.
...Між ліричною героїнею «Польових досліджень» та її мужчиною — тисячі кілометрів та непорозумінь. Сьогодні вони — у різних куточках світу. Але ця жінка знову й знову розповідає Йому про своє право бути вільною людиною. Кидати слухавку, залишаючи останнє слово за собою, плакати й вихлюпувати у білий світ лавину почуттів, читати вірші й осуджувати того, хто наважився вдертися до тремтливої жіночої душі, влаштовувати істерики, чавлячи повітряні кульки, і проголошувати «мужчинам, імперіям, часу — не руш моїх кіл!» Пісні у виконанні сестрички Віки звучать в одній тональності з гранично відвертим монологом жінки, яка прагне переосмислити власне життя.
— Ідея зробити цю виставу виникла після першого прочитання роману, — розповідає Галина Стефанова. — Героїня «Польових досліджень...» для мене виявилася дуже цікавою, акторська ж психофізика у таких випадках рефлексує природно: як би його зіграти. Ця жінка мене відразу, як кажуть, зачепила за живе. Вразила своїм діапазоном, — вона завжди різна. А це, очевидно, цікаво — коли герой різний, непередбачуваний, не схожий на все те, що ти робила до цього. У театрі я грала і героїнь, і характерні ролі — а тут, власне, є все. Тут є жива — з крові, плоті, м'яса, кісток — людська істота. Дуже відверта... Часто літературний твір являє героя схематичного. І не в тому сенсі, що тобі не вистачає фантазії, аби його додумати: там просто існують такі «дірки», коли ти не знаєш, що додумувати. В «Польових дослідженнях з українського сексу» діапазон для творчої фантазії інтерпретатора величезний. Багато що в цьому романі є такого, через що я сама перейшла, з мого досвіду, з досвіду мого покоління. На час виходу роману Оксану Забужко я дуже добре знала як поетесу, і як прозаїк вона мене вразила, в першу чергу своєю відвертістю, своєю авторською відвагою.
— Напевне, провокативністю, за якою — відвертий виклик...
— Так, багато речей у цьому романі дуже для нас дражливі. Це зараз ми говоримо вголос про те, що хочемо знати про себе правду, прагнемо розуміти, які ми, бажаємо розібратися в собі. Роман же написаний на початку 90-х, і на той час ця рефлексія у нас була ще досить сонною. Ми тільки виходили із суспільства, де це було заборонено. Не тільки настановами партії та «шестьорками» КДБ — просто не було до цього часу якогось м'язу в свідомості, в розумі, в душі людини. Можливо, бажання розуміти себе було в одиниць — Стус, Ліна Костенко, а третю людину вже і знайти важко... Хоча, мушу сама собі заперечити, бо таки було тих людей чимало, адже ніколи не стояли порожні совєтські концтабори. Але то було як паралельне суспільство, як паралельний простір, і про це, до речі, теж iдеться в романі.
— З роками ваше ставлення до героїні «Польових досліджень...» змінилося?
— Мабуть, що так. Вона стала рідною. Я навіть казала Оксані: «Мені іноді здається, що ти тут ні при чому». Героїня «Польових досліджень...» із відчуженої персони стала рідною людиною. Це не означає, що вона стала святою чи наскрізь позитивною — мені б і на думку нічого такого не спало. Це складна нормальна людина в діапазоні від своєї вредності, скандальності, гріховності до своєї неймовірної чистоти і майже святості в якісь моменти, коли вона може бути відверта, жертовна і так далі. А чим більше я працюю, тим більше — маю таке сподівання — ускладнююсь я і ускладнюється, розвивається, набирає глибини моя героїня.
— Ви цю жінку вже осягнули сповна, вивчили до останньої зморшки на її обличчі й душі? Чи героїню Оксани Забужко можна відкривати до безкінечності?
— Звичайно, не осягнула. Якби це сталося, тоді треба було б припиняти грати виставу. А моновистава — це обов'язкова імпровізація сьогодні, тут і зараз. Це також відчуття глядачів, які прийшли цього вечора. І якщо на очах у цих людей ти не готовий відкривати щось або когось — героїню, ситуацію, час — то люди просто встануть і підуть. У цьому контексті можна поставити таке запитання: для чого потрібна вистава, якщо є книга? Потрібна, бо тут є інший ракурс, інший погляд, інша атмосфера, інший простір, в який ти людей запрошуєш і сама здивовано в тому просторі проживаєш годину чи півтори, скільки триває вистава. А якщо ти цей простір осягнув — залишай цю територію і шукай іншу.
— Наскільки я знаю, Оксана Забужко, відома своєю певною категоричністю в оцінках та судженнях, до вашої вистави поставилася досить приязно...
— Вона дуже театрально чутливий автор. Оксана нам довіряла в роботі, а процес був довгий, тривав більше двох років. Трансформація літературного тексту у драматургічний варіант, у сценічну версію — це нелегко і непросто, як багатьом здається. До «труднощів перекладу» роману сценічною мовою авторка була досить лояльна і терпляча... Прем'єру сприйняла дуже відкрито і, я б так сказала, «по-щенячому» тішилася з того, що бачила, навіть, за її словами, абстрагуючись від свого авторства. Оксана Забужко доброзичлива людина, так що міфи на предмет її важкого характеру я можу дещо розвіяти. А ситуації, коли вона здавалася надто категоричною, як ви кажете, часто були викликані непрофесійністю і безвідповідальністю людей, з якими вона стикалась.
— Пані Галино, історію під назвою «Польові дослідження з українського сексу» ви трактуєте як жіночу чи людську?
— Звичайно, як людську — я ж, перш за все, людина. Потім — жінка, українка, актриса... Тобто послідовність останніх визначень можна міняти, але те, що у першу чергу я людина — це однозначно. А кожна людина, незалежно від своєї статі, народжується, помирає, має свої страхи, іноді «думає про вічне»... Ми перебуваємо у пошуках своєї двоїни — хтось більшою, хтось меншою мірою. (У староукраїнській мові, до речі, крім однини і множини, була і двоїна, пізніше втрачена.) Для повноти світу жінка шукає чоловіка, а чоловік — жінку. В цьому сенсі я не сприймаю фемінізм як античоловічу настанову — це цілковита дурня. Навпаки — це пошук свого місця у двоїні. Хоча очевидно те, що ми живемо у суспільстві чоловічому, цивілізації — чоловічій. Віками мужчина розповідав жінці, яка вона. В літературі, в мистецтві, в живописі, в юриспруденції, в філософії, в релігії жінці розповідали, хто вона, яка вона і де її місце. Дозвольте не погодитися з тим, що наша вартість припадає лише на період дітороддя і все. Власне, з цим не погоджується і моя героїня.
— Хіба лише з цим?
— Ні, не тільки. У романі йдеться про дуже багато речей. Про нашу історію, про культуру взагалі... Власне, що я буду переказувати — читайте роман або дивіться виставу.
— Чи правда, що до факту її появи долучився свого часу і фестиваль «Відлуння»?
— Прем'єра «Польових досліджень з українського сексу» відбулася на цьому фестивалі моновистав, який очолює Ніна Мазур. Власне, ми б і далі зволікали з прем'єрою, якби не пані Ніна Мазур, яка сказала: мусиш показати цю виставу на фестивалі. Була з нею на «Лесиній осені» в Ялті, грала її у Львові, де виставу сприйняли дуже неоднозначно, грала в Торонто, граю її в Києві... Дуже тішить те, що основний мій глядач — молодь, люди, яким я за віком — мама. На «Польових дослідженнях...» вони — не з чемності, це не той глядач, який сидітиме з чемності — сидять, бо їм цікаво. Гадаю, заради цього варто було робити цю виставу. Щоб наше покоління сказало молодшому поколінню: ми ось такі, і якщо ви зрозумієте нас — краще зрозумієте себе.
Галина Стефанова. Народилася в Магаданській області, виростала у Львові. Її «університети» — Київський державний інститут театрального мистецтва ім. І. К. Карпенка-Карого (курс Анатолія Скибенка) та філологічний факультет Київського державного університету ім. Тараса Шевченка.
Служила актрисою київського Молодіжного театру (1979—1991), після чого обрала долю вільного художника. Сьогодні актриса Галина Стефанова — сама собі театр. Так буває, коли потреба у творчій незалежності стає просто нестерпною... В її активі — моновистави «Польові дослідження з українського сексу», «Стіна» (за цю роботу Стефанова удостоєна «Київської пекторалі»), «Палімпсест» (за текстами Василя Стуса, і не лише).
Актриса часто зайнята у творчих проектах різних жанрів, зокрема, співпрацює в німецько-українському проекті Вальтера Моссмана «Музика і тексти» із ансамблем авангардної музики «Решерш» (Фрайбург, Німеччина — Львів, Україна). З 1999 року бере участь у вечорах-композиціях, присвячених творчості Василя Стуса, які проводяться у різних містах України. Виступає у концертних програмах та поетичних вечорах, на телебаченні та радіо.
Лауреат премії ім. Василя Стуса та премії ім. Дмитра Нитченка за популяризацію української книжки.
Нещодавно кияни та гості столиці побачили головну ялинку 2024-2025 рр.: біла — як символ «початку світлого й чистого шляху», вона простояла до 10 грудня. >>
Одесит відвідує друга перед операцією: >>
Крістіна Марія Агілера народилася 18 грудня 1980 року. >>
На хвилю хейту, що виникла через зйомки кулінарного шоу Євгена Клопотенка в Трапезній палаті Лаври, відреагувала адміністрація Національного заповідника Києво-Печерська Лавра. >>
Айсберг під назвою A23a, який є найбільшим та найстарішим у світі, знову почав рухатися. Він майже рік пробув у пастці виру. >>
Шукаючи собі пару горбатий кит подолав понад 13 тисяч кілометрів від Колумбії до Занзібару - це рекордна відстань для цього виду. >>