Верховна Рада України прийняла в цілому запропоновані Міністерством культури зміни до законодавства щодо оновленого офіційного перекладу Європейської хартії регіональних або міноритарних мов.
Законопроєкт підтримали 264 народні депутати. Новий закон виправляє попередні неточності перекладу та приводить українське законодавство у відповідність до автентичних текстів Хартії, вилучаючи російську мову зі сфери захисту.
«Ми наводимо лад у перекладі Хартії та повертаємось до її справжнього змісту. Це необхідно, щоб захищати ті мови, які дійсно цього потребують, і водночас — гарантувати силу державної, української, мови», — зазначила віцепрем’єр-міністерка з гуманітарної політики-міністерка культури Тетяна Бережна.
У попередньому перекладі базовий термін Хартії regional or minority languages був переданий некоректно. Його переклали з російської, а не з англійської чи французької мов, які є оригінальними для Хартії.
Через це слово minority тлумачили як «національна меншина», хоча в оригіналі воно означає «чисельна меншість» тих, хто говорить мовою, а не етнічну групу.
Таке спотворення змісту вплинуло на застосування Хартії в Україні. Закон зосередився на мовах національних меншин (спільнот), а не на тих мовах, які реально потребують захисту.
Це створювало можливості для політичних маніпуляцій та спроб підірвати статус української мови, пояснюють у Міністерстві культури України.
У січні 2024 року Міністерство закордонних справ оновило офіційний переклад Хартії. Тепер її правильна назва українською — Європейська хартія регіональних або міноритарних мов.
Оновився й перелік мов, до яких застосовуються положення Хартії. Після консультацій із громадськістю та Комітетом Верховної Ради України з питань гуманітарної та інформаційної політики до переліку включили 18 мов: білоруську, болгарську, гагаузьку, іврит, ідиш, караїмську, кримськотатарську, кримчацьку, німецьку, новогрецьку, польську, ромську, румейську, румунську, словацьку, угорську, урумську та чеську.
Російську мову з переліку вилучили. Це відповідає положенням Хартії, адже її норми не повинні шкодити державній мові та національній безпеці. Також вилучили «молдавську» у зв’язку з тим, що Республіка Молдова визнала румунську державною мовою.
Закон узгоджується з європейським законодавством. Комітет Верховної Ради з питань інтеграції України до ЄС підтвердив, що документ не суперечить євроінтеграційним зобов’язанням України.