Розпочнеться... позавчора. Українське радіо було еталоном української мови. А що нині?

19.02.2025
Розпочнеться... позавчора. Українське радіо було еталоном української мови. А що нині?

Автори не вперше звертаються до проблем з українською мовою у ЗМІ.
 
Зокрема, остання публікація з цієї теми була у статті «Робота над помилками. Підказки» в №37 від 11 вересня 2024 року. Безперечно, тішить те, що певні висновки було зроблено з боку радійників.
 
Зокрема, ведучий Українського радіо засвоїв, що вислову «не перемикайтесь» не існує, а є «не перемикайте», яким він послуговується протягом останніх етерів. 
 
Але загалом із того часу ситуація, на наш погляд, змінилась лише в гірший бік.
 
Зокрема, з грудня минулого року на Суспільному радіо звучить реклама щодо необхідності прослуховування «верифікованих новин». Термін настільки незрозумілий, що сестра одного з авторів зверталася з проханням його розтлумачити.
 
Невже на 34-му році незалежності треба вносити у вуха слухачам зайвий англіцизм? Поголовне вивчення англійської мови в нас тільки планується, і навряд чи воно охопить слухачів середнього і старшого віку.
 
В ранковій інформаційній програмі Суспільного радіо 5 січня цього року замість зрозумілого всім терміну «рятувальник» ведуча вжила «лайфгард». Невже важливу професію потрібно шифрувати англіцизмом, який більшості слухачів є незрозумілим?
 
Натомість у підсумковому випуску новин в інформації про свято Водохреща у столиці звучав звичний термін «рятувальник». Виходить, що можна обійтися без англіцизму?
 
9 січня після випуску новин о 16.30 в етері Українського радіо розпочалась програма «Реконструкція», в якій пролунало слово «тригерить». Що це таке? На думку авторів, доцільніше було вжити зрозуміле всім «бентежить» або «занепокоює».
 
Того ж дня у вечірньому випуску новин після 19.00 звучав репортаж із Дніпропетровщини, і регіональна кореспондентка цього регіону вживала термін «скважина», хоча це явний русизм.
 
В українській мові є усталений термін «свердловина», причому вживання згаданого русизму — це не поодинокий випадок.
 
11 січня у випуску «верифікованих новин» прозвучала інформація про розлив нафтопродуктів у грудні в Керченській протоці через аварії двох рашистських танкерів, у результаті яких вилилося кілька тисяч тонн нафти, яка з часом дісталася до південних та західних берегів Криму.
 
Загалом, інформація була цікавою, спеціалісти розповідали про неї фахово. На жаль, завершення було абсурдним, бо кореспондентка з посиланням на дані Міністерства (невідомо якого) підсумувала, що в море «вилилось 8 тонн нафти». Тоді в чому ж була верифікація, коли «тисячі» перетворюються на «тонни»?
 
У новій рубриці «Строката Україна» неодноразово звучала інформація про слово «опука», яке нібито притаманне тільки Ріпкинському району Чернігівщини. Однак насправді слухачів вводять в оману.
 
По-перше, Ріпкинського району не існує з 2020 року, його територія нині входить до складу укрупненого Чернігівського району.
 
По-друге, слово «опука» повсюдно вживали в середині двадцятого століття в селах на Бориспільщині, звідки родом один з авторів. Воно означало маленький м’ячик, яким грали у «гілку». А великим м’ячем грали у футбол...
 
У підсумковому випуску новин 13 січня прозвучала інформація про реабілітацію інвалідів війни, в якій журналіст повідомив, що у воїна ампутовано «дві ноги». Звичайно, українською мовою мало б звучати «обидві ноги». 
 
У ранковому етері суспільного радіо 16 січня в рекламі прозвучала фраза — «щодо гендерної інклюзії у будівництві», і це, на наш погляд, звучить явно недоречно. Також ведуча, яка напередодні потішала нас неправильним наголосом у звичному слові «весна», запам’яталась тим, що «ціни торкаються всіх».
 
А її знання українських прислів’їв — «Крутиться як вуж на пательні» — нас розсмішило, адже в Україні хіба що в часи Голодомору піддавали вужів термічній обробці, а натомість робили цей процес із в’юнами, яких не так давно водилось багато у болотах та малих річках України. Тож як тут не пригадати ще одне українське прислів’я: «Чув дзвін, та не знає, де він».
 
У випуску новин після 21.00 Суспільне радіо транслювало виступ на спільній пресконференції президента України державною мовою, а його колеги з Великої Британії — англійською без перекладу протягом кількох хвилин.
 
Причому ніяких коментарів з цього приводу українською не прозвучало. Виходить, що всі громадяни України можуть перекладати синхронно з англійської? 
 
19 січня після дев’ятої ранку ведучий неодноразово в розмові зі співбесідницею, з якою обговорювалась проблема переселення людей з «психічними захворюваннями», використав термін «психіатричні захворювання». А це не тотожні поняття.
 
На жаль, співбесідниця замість терміну «випадок» декілька разів згадувала слово «кейс». Але навіщо в розмовно-побутовій темі вживати англіцизм і чому ведучий не застеріг від невиправданого вживання запозичення, який тут був доречний як корові сідло?
 
 До 2017 року Українське радіо було державним радіомовником. Прикро, що його перетворення на Суспільне пішло на шкоду. Зокрема, з етеру зникли такі популярні протягом десятиліть програми, як «Обрії», «Колос», «Вечірня колисанка», «А ми до вас в ранковий час» тощо.
 
Ну а що ж маємо натомість? Безкінечні повтори, що звучать іноді по три рази на добу! При цьому ведучі ніколи не попереджають, що програми йдуть у записах.
 
Особливо прикро слухати безкінечні повтори вранці, хоча в кожному обласному центрі є кілька кореспондентів. То за що вони отримують зарплату, якщо постійно не подають актуальну інформацію з регіонів?
 
Нам здається, що в умовах воєнного стану радіо має поширювати перш за все актуальну інформацію про поточні події в державі та світі. Хоч як дивно, тут першість належить спортивній редакції.
 
Вона регулярно повідомляє про футбольні результати в англійській та іспанській прем’єр-лігах.
 
Нас як патріотів України передусім цікавлять хід та результати ігор українського чемпіонату.
 
16 лютого у програмі, яка звучала після 13-ї години, ведуча попередила слухачів що «Мюнхенська конференція розпочнеться у п’ятницю». Але ж на момент виходу передачі в неділю вона вже закінчилася, хоча про повтор програми слухачі, як завжди, не були попереджені.
 
У передачах, які транслюються у повторі, інколи звучать попередження про повітряні тривоги, які були при першому виході передачі в етер. Коли ж врешті-решт припиниться цей абсурд?
 
На завершення сподіваємось, що новий 2026 рік розпочнеться на Суспільному радіо не концертом совдепівської «радіоточки», як це, на жаль було у 2025 році. 
 
Олександр КОСОВЕЦЬ, член Вченої ради Українського географічного товариства, член Національної спілки журналістів України; 
Руслан РЕВЯКІН, перекладач з англійської та арабської мов