Журнал іноземної літератури «Всесвіт» визначив лавреатів традиційної премії Ars Translationis («Мистецтво перекладу») імені Миколи Лукаша за 2020 рік.
Віктор Мельник.
Віктор Мотрук.
Лавреатів двоє. Віктор Мотрук — за переклад із французької оповідань «Мушлі пана Шабра» Еміля Золя, «Цар Кандоль» Теофіля Ґотьє, «Панночка з млина» Еміля Блемана, опублікованих у №3-4/5-6 журналу «Всесвіт» у 2020 р.
Пан Мотрук — доцент кафедри полікультурної освіти та перекладу Ужгородського національного університету. Окрім французької, добре володіє німецькою, чеською, сербсько-хорватською, польською.
Читав лекційний курс із давньої та сучасної української літератури на філологічному факультеті університету в Пуатьє (Франція).
Автор посібника «Франція і французи» (французькою мовою) та французько-українського словника. Перекладав Сартра, Камю, Леблана, Базена, Неміровскі, Азнавура.
Другим лавреатом став Віктор Мельник за переклад із середньовічної латини аквітанської хроніки ІХ-ХІ ст. «Ангулемські аннали» та коментарі до неї (Всесвіт. 2020. № 3-4/5-6) та фрагментів філософського трактату «Про природу речей» і поеми «Похвала Божественній мудрості» Александра Неккама (1157-1217) у № 11-12.
Пан Мельник — кандидат політичних наук, історик права, головний редактор наукового журналу «Аннали юридичної історії». З 2019 року працює на кафедрі політології філософського факультету Київського національного університету імені Тараса Шевченка, викладає історію зарубіжних політичних вчень та курс соціально-політичних студій.
Одночасно викладає логіку, етику та філософію англійською мовою студентам-іноземцям на кафедрі філософії та суспільних наук Вінницького національного медичного університету імені Миколи Пирогова.