Латвія скасує вивчення російської мови як другої іноземної в школах
За даними Міністерства освіти і науки Латвії, російська мова викладається як друга іноземна майже в половині латвійських шкіл. >>
Пандоманія продовжується.
«Мультик на рівні, навіть більше сподобався, ніж перші дві частини. Сюжет простий, але все дуже весело, красиво і наповнене суттю. Такий собі Чань-буддизм (поєднання філософії індійського й китайського вчення. — Авт.) для маленьких», — це один із відгуків після допрем’єрного перегляду очікуваної анімаційної стрічки «Панда Кунг Фу-3». Велика панда По, мала Майстер Шіфу і вся весела й кумедна компанія — уже із завтрашнього дня повсюди в Україні на великих екранах.
Першу порцію комедійних пригод «Панди Кунг Фу» від режисерів Марока Осборна і Джона Стівенсона глядачі дивилися ще 2008 року. Відтоді панда По — син звичайного локшинника, дивно, що гусака — йшов до титулу справжнього майстра Кунг-фу. Ця анімаційна стрічка була номінована на премію Американської кіноакадемії «Оскар». До речі, озвучували героїв в оригіналі відомі голлівудські актори, зокрема, Джек Блек, Дастін Гофман, Анджеліна Джолі.
У другій частині (2011 р.) По нарешті стає Воїном Дракона і з п’ятіркою Майстрів (Мавпа, Тигриця, Богомол, Гадюка і Журавель) захищає Велику Долину від хижацьких планів опального сина Імператора — лорда Шеня. Мала панда намагається розкрити таємницю свого народження (ну не може гусак бути батьком ведмедя!), знайти внутрішній спокій і перемогти.
Третю повнометражну історію разом iз режисером попередньої Дженніфером Ю. створив Алессандро Карлоні. У ній торжествують закони природи: з’являється справжній батько По. Разом із сином вони вирушають до таємного пандячого селища-раю. Тим часом злодій із надприродними здібностями на ім’я Кай (бик) починає перемагати майстрів кунг-фу по всьому Китаю. У відповідь на це По з давніми друзяками організовує вишкіл пандячого селища, де живуть його веселі вайлуваті родичі. Вони всі разом і перемагають зло.
Якщо ще хто не знає, імена основних героїв у мультфільмах «обрані зі справжніх слів китайської мови: «Шіфу» означає «вчитель», «Тай Лунг» — «Воїн Дракона», «Уґвей» — «черепаха». А ім’я негативного персонажу Тай Лунг, дуже схоже на Тан Лун — так звали героя Брюса Лі у фільмі «Повернення дракона».
За даними Міністерства освіти і науки Латвії, російська мова викладається як друга іноземна майже в половині латвійських шкіл. >>
Режисер документального фільму «20 днів у Маріуполі» Мстислав Чернов привіз до України перший в історії вітчизняного кіно «Оскар», а також статуетку Британської академії кіно і телевізійних мистецтв (BAFTA). >>
Однією з фіналістів міжнародної поетичної премії Griffin Poetry Prize стала поетеса Галина Крук зі своєю збіркою поезії “A Crash Course in Molotov Cocktails”. >>
Колишню Арку дружби народів у Києві Міністерство культури України визнало такою, що не підлягає занесенню до Державного реєстру нерухомих памʼяток України. Монумент втратив статус памʼятки історії і тепер його можна демонтувати. >>
Пункт закону про медіа, який посилює вимоги щодо використання державної мови в ефірах українськомовних програм набере чинності 17 липня. Він допускатиме іноземні мови на телебаченні лише у вигляді окремих слів чи виразів. >>
У Львові завершився архітектурний конкурс на проєкт меморіального комплексу військових поховань Героїв України на вулиці Іллі Мечникова. Переможцями стала команда архітекторів з Хмельницького — Віктор Голубєв та Дмитро Райфшнайдер. Конкурс тривав три місяці. >>