Психологічні перформанси рекламного чарівника: рецензія на «Рекламу Аведона»
Як один із експертів «Книжки року», у своєму власному рейтингу поставив «Рекламу Аведона» (К.: ArtHuss, 2025) на перше місце. >>
«На чолі рейтинґу української прози (оцінювалося 62 видання) — усі, без винятку, літературно-книжкові події року, що вже здійснили переможне дефіле різними преміальними подіумами. Це і «Фелікс Австрія» Софії Андрухович — «багатий на ваніль роман», за висловом експерта «Книжки року» Ростислава Семківа, який він порівняв із «Марусею» Квітки-Основ’яненка, котра 150 років тому теж захопила наймасовішого читача. «Месопотамія» Сергія Жадана, схоже, іще адекватно не поцінована. За інерцією продовжують згадувати його раніший роман «Ворошиловград», як прозову вершину автора. Насправді ж, саме у «Месопотамії» Жадан знайшов свій формат. Що стосується трикнижжя Валерія Шевчука, то з його необарокової киреї вийшла уся сучасна українська література, із Жаданом та Андрухович включно. Хіба що осібно тримається Ярослав Мельник — мало на кого схожий топ-прозаїк, книжки якого з’явилися на українському ринку лише два роки тому.
У підномінації «Жанрова література», де оцінювалися 94 видання, — два останні претенденти на Шевченківську премію: третя частина антиутопії Юрія Щербака «Час тирана» (він і дістав Національну премію) та фамільна хроніка Володимира Даниленка «Грози над Туровцем». А ще тут і позбавлений Шевченківки три роки тому Василь Шкляр. До його тодішнього «Чорного ворона» було чимало претензій щодо літературної техніки. Схоже, автор у «Марусі» зробив «роботу над помилками» і цей текст заповідається бути кращим у всьому доробку пана Шкляра. У топ-листі жанрової літератури — практично всі майстри цього напрямку, що потверджує високу конкурентність сучасної української поп-літератури.
Ще більша конкуренція у підномінації «Зарубіжна проза», де фігурують творці світових бестселерів. Стівен Кінґ у перекладі експерта «Книжки року» Олександера Красюка — це новий погляд на цього автора, як на гостро-соціального письменника. Тішить висококласний переклад Сергія Борщевського останнього роману Нобелівського лавреата Маріо Варгаса Льйоси. З огляду на нинішній воєнний стан вельми актуальними виглядають нові переклади Курта Воннегута і Володимира Войновича. Йозеф Рот у виконанні «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-Ги» — найліпша й найповніша презентація цього письменника в Україні. А Хуліо Кортасар — як свідчить назва книжки — всюди і завжди «поза часом».
Й нарешті у поетичній підномінації, де змагалися 106 книжок, — увесь цвіт модерної української поезії. Тут навіть коментарі зайві, досить просто назвати імена: Герасим’юк, Голобородько, Жадан, Кабанов, Кіяновська, Лишега, Федю...»
Як один із експертів «Книжки року», у своєму власному рейтингу поставив «Рекламу Аведона» (К.: ArtHuss, 2025) на перше місце. >>
Монету у формі писанки випустив Королівський канадський монетний двір. Авторами дизайну стали канадець українського походження Дейв Мельничук – член Українського музею Канади у Торонто, та Стівен Розаті. >>
Коаліція дієвців культури зауважує очевидну тенденційність у призначенні Ігоря Гладуна на посаду генерального директора Державного підприємства «Національний центр Олександра Довженка», яке відбулося 3 березня 2026 року рішенням Державного агентства України з питань кіно. >>
Рівно 77 років тому - 4 березня 1949 року народився Володимир Івасюк, композитор, який відкрив усьому світу красу і мелодійність українських пісень, прищепив любов співати українською. >>
Я дозволила собі перефразувати слова героїні драми Лесі Українки «Лісова пісня» Мавки. Бо саме так хочеться сказати про Тараса Шевченка – знаного українця, але разом з тим велета духу, відомого >>
Історією посягання на культурну цінність, пошуку й успішного результату називають виставковий проєкт «У світлі Караваджо. Порятунок. Дослідження. Реставрація». >>