Віктор Андрієнко: Не боюся бути клоуном

27.01.2012
Віктор Андрієнко: Не боюся бути клоуном

В арсеналі творчих робіт актора і режисера Віктора Андрієнка — мало не сотня різних проектів: фільми, де він грав ролі і працював каскадером, гумористичні скетчі, серіали, «Велика різниця» по–російськи, по–українськи і по–білоруськи, по–казахськи. Але найпоширеніша найперша асоціація щодо Андрієнка — «довгоносик». Незважаючи на те, що гумористичний серіал не показують уже більше 10 років.

Зустрілися з паном Віктором ми перед прокатною презентацією фільму Михайла Іллєнка «ТойХтоПройшовКрізьВогонь» у столичному «Кінопалаці», де мій диктофон постійно фіксував сторонні репліки: «Ніколи б не подумала, що ви так блискуче зіграєте серйозну роль полковника Смірнова», «Сподіваємось, ви знайдете час, щоб зустрітися зі студентами»...

 

«Довгоносики» життя людям рятували

— Пане Вікторе, як вважаєте, чому всім так закарбувались у пам’яті «Довгоносики»?

— Взагалі, почалося це давно. Про дитинство згадувати не будемо. Пропустимо й інститут, хоча багатьма комедійними номерами, які придумані були тоді, я й донині заробляю гроші. Це те, що на зразок Cоmedy club, у нас така творчість називалася «капусники». Коли я у 1980 році потрапив у Київський театр естради до Віталія Малахова, саме там почалося моє акторське становлення. Ми з Валєрою Чигляєвим створили виставу «Пригоди Йозефа Швейка», в якій грали упродовж 1,5 години без антракту, а глядачі через кожні 30 секунд сміялися, і це не перебільшення. З цією виставою ми об’їздили весь Радянський Союз та багато інших країн. Урешті–решт, нас вигнали з Києва, бо вистава була злою пародією на той устрій і на той соціум. Ми перейшли в Одеську філармонію саме в той час, коли Роман Карцев, Віктор Ільченко та Михайло Жванецький з Одеси поїхали до Москви. Ми, молоді зовсім актори, зайняли їхню нішу у штатному розкладі як театр «Гротеск». А з 1990 року я, мій однокурсник, актор Анатолій Дяченко (на жаль, вже покійний) та Дмитро Тупчій, відомий пізніше по «Шоу довгоносиків», почали знімати у Києві для перших комерційних телеканалів комедійні серіали для дорослих та дітей.

Трохи згодом, у 1996–му, українське телебачення «розірвало» наше «Шоу довгоносиків». Вважаю, цьому сприяло те, що все збiглося. Зійшлися троє: я і моїх двоє партнерів по бізнесу, та ще я привів автора — Георгія Конна. Плюс сприятливий для саме цього гумористичого серіалу час. Вважаю, часовий фактор дуже важливий: коли потрібно вийшли і «Довгоносики», і «Велика різниця».

— Ви виокремлюєте для себе якісь основні проекти, в яких були задіяні, тих же «Довгоносиків»?

— Не можна об’єднувати різні формати і жанри. Один формат — «Довгоносики», інший — «Велика різниця», третій — «Мамаду», четвертий — фільм «13–й кілометр». Але спільне у них все ж таки є — добра енергетика.

Знаєте, наші програми людям дуже допомагали. Одного разу, коли ми ще працювали на естраді, до нас на виставу прийшли люди з… похорону. Уявляєте, вибігаєш на сцену пожартувати, а в залі весь перший ряд зайняли люди в чорному — вони прийшли, щоб вийти з депресії… А якось у Новосибірську прийшла молода жінка, яка після вистави почала дякувати: «Завдяки вашому гумору я зможу пережити ще одне випробування — завтра судитимуть убивцю мого сина...»

Станіславський казав, що глядач має прийти у театр, розслабитися, відпочити і задуматися. Чим жорсткіший навколишній соціум, тим більше глядач тягнеться до розважальних програм.

— Ви не вважаєте себе заручником одного гумористичного серіалу?

— Свого часу Олександр Роднянський, показавши серіал «Моя прекрасная няня», довів, що на «розважайлівці» можна заробляти. До цього нас, гумористів, вважали якимись «ущербними». Знімати «Бригаду» чи «Втомлених сонцем» — це було круто, означало, що люди роблять справу! А ви — ширвжиток, клоВуни, моветон, бо знімаєте комедійні серіали. У ті часи багато хто з цього табору перейшов на виробництво «Мухтарів» й інших «серйозних» слюнявих серіалів.

Знаю, один мій колишній партнер зараз дуже хвилюється, щоб його не асоціювали з «Довгоносиками», бо він нині керівник великої тєлекінокомпанії. (Найімовірніше, йдеться про Віктора Приходька. — Авт.) Але «Довгоносики» були його молодістю, злетом популярності, завдяки якій він і зміг заснувати свою компанію. Думаю, що він потай скучає за тими часами, як і я.

Я ніколи не боявся бути несерйозним. Хоча, звичайно, маска мстить. Мій колишній партнер більше 10 років тому сказав: «Подивись на себе, ти нецікавий без носа». Але до «довгоносиків» я працював у 8 театрах та знявся у 70 кінокартинах, з них у 15 — не як каскадер, а як актор. Ніхто не дивується, що Броніслав Брондуков та Георгій Бурков могли працювати і в комедійному, і в драматичному амплуа. Олег Басилашвілі з Сергієм Юрським у театрі Товстоногова не цуралися грати «капусники».

Усі поїхали в Москву

— Добрих гумористичних програм на нинішньому українському ТБ не те що не вистачає — практично немає. На вашу думку, чому?

— Що ж ви хотіли? Усі гумористи поїхали у Москву. Усі працюють на Москву, навіть ті автори, хто лишився тут, пишуть через iнтернет для російських серіалів. Хто платить, той замовляє музику. Я 13 років очолюю журі міжнародного фестивалю «Студентські жарти». Ті хлопці та дівчата, кого я оцінював за ці роки на конкурсній сцені, сьогодні кращі автори та актори російських комедійних серіалів.

— Ви актор і режисер на дві країни: Україну й Росію. Якщо абстрагуватися від питання заробітку, де б ви хотіли працювати — тут чи там?

— Я вибрав би Україну. У Москві постійно відчуваєш драйв, постійно треба бути в тонусі. Я б хотів робити проекти, які ментально зрозуміліші тут. Хоча, власне, це і роблю. Мене попросили зняти документальні фільми про Африку — зняв. Попросили зняти скетч–шоу, серіал — зняв. Я, мабуть, гарний актор, який гарно грає режисера–документаліста чи режисера кіно.

— Чи вважаєте, що Росія, тому що багатша, агресивно завойовує гумористичну нішу українського телеринку, переманюючи до себе кращих коміків?

— Чому ви не дивуєтесь, що кращих iз кращих переманює до себе Америка чи Китай?! Ще раз повторю: хто платить гроші, той замовляє музику. Візьмемо мою історію. До 2007 року я що, не намагався щось робити в Україні? Мені до того Олександр Цекало вже разів вісім пропонував перейти у його московську команду, була пропозиція партнерських взаємин, ще у 2000 році. Нарешті я погодився, бо «сидіння без роботи» в Україні набридло.

— Вам простіше тепер через Москву працювати у Києві?

— Мені простіше було розвернутися і піти в Росію чи в інший бік. Я завжди так робив: коли мені розказували, що я не потрібен, iшов геть.

Про «криваві розборки» Цекала

— Для гумористичних проектів однаково важливі як автор, так і актор. Журналу «Форбс — Україна», який нещодавно писав про найуспішніших українських гумористів — «Студію «Квартал 95», ви казали, що за 30 років роботи зустрічали тільки чотирьох авторів такого класу, як брати Шефіри. Хто інші достойники?

— Це Аркадій Гарцман — відомий не тільки як автор серіалів, а й як автор пісень мультфільму «Острів скарбів» (у титрах його представили А. Балагіним), уже згадуваний Георгій Конн, автор «Довгоносиків», та Сергій Прянников — автор та режисер запорізького СТЕМу «Будильник». Ці люди можуть працювати у різних жанрах. І не тільки писати тексти реприз, вони ще — дра–ма–тур–ги.

— Із Олександром Цекалом ви зустрілися ще у 1982 році у Київському театрі естради, де він, студент циркового училища Сашко, працював монтувальником сцени, а ви — актором.

— Зараз я залишився тим, ким був, а Олександр Євгенійович — генеральний продюсер.

— Олександр Цекало — на вашій інтернет–сторінці у розділі «Друзі і партнери». Які у вас взаємини з керівником компанії «Среда», ви друзі чи партнери?

— В останній есемесці, якою Олександр привітав мене з Новим роком, він написав: «Вікторе! Дякую за те, що ти залишився тим, яким був, на відміну від московських бомондів». Я йому відповів просто: «Друг — це не слово, це вчинок». Тому що коли у мене у сім’ї було горе, ніхто, крім Олександра Цекала, мені не допоміг.

— Хто остаточно погоджує акторів для «Великої різниці», безпосередньо Олександр Цекало?

— Усі претенденти проходять кастинги, на яких в обов’язковому порядку присутні Олександр та його партнер Руслан Сорокін. Якщо потрібно їхати у Казахстан чи Білорусь — вони їдуть туди. На початку підготовки кожної нової пародії «Великої різниці» вони не вникають у деталі, але обов’язково дивляться заключний матеріал усіх випусків. Вставляють «пістон», якщо бачать якусь проблему. Ми, актори, не присутні на «кривавих розборках», які влаштовують Євгені­йович та Руслан, але знаю, що таке трапляється. Коли хтось починає розказувати, який Цекало такий–сякий, я відповідаю: «Вибачте, мене він ще не образив».

— Наскільки можуть мінятися тексти «Великої різниці» у процесі підготовки?

— Зміни можуть бути кардинальні, як в українському, так і в російському проекті. Коли нам, акторам, дають текст, можемо сказати: «Рєбята, це лажа». Бували ситуації, коли вже все змонтовано, перезнімаємо і переозвучуємо від А до Я. Навіть нових героїв можемо вводити в останню хвилину: «Андрієнко, перевдягайся, лісником будеш». — «Так я ж гуцул»...

Добре, коли розумний режисер чує артистів. Наприклад, коли готували пародію на Штірліца. Усе наче нормально на репетиціях, але «не стріляє». Я тоді за­пропонував: нехай буде лише закадровий голос усіх персонажів. Погодилися.

— Скільки авторів у «Великій різниці»?

— У Москві було 25. Зараз не знаю. В Україні — десь 15. Це різні команди. Інколи автори об’єднуються, наприклад, для роботи над білоруською «...різницею» чи над фестивалем пародій в Одесі. Багато українських епізодів беруть для російського проекту. Це мені не дуже подобається, бо вони ментально більш наші, українські.

— Трохи більше року тому, на презентації «Кумських байок», ви казали, що можете продовжити співпрацю з Першим Національним. Не складається?

— Ні. Державний канал запропонував лише ефір, а грошей не дав зовсім. Своє не створили, наше не купили. Знову на Новий рік попросили «на шару» показати «Кумські байки», ми погодилися. Рейтинг був дуже пристойним: канал мав середню частку 2,5 відсотка, а повтор нашого фільму в суботу о 10–й ранку підняв його до 7 відсотків. Це означає, що люди хочуть бачити добре гумористичне кіно з українськими реаліями. І дуже шкода, що вітчизняне українське ТБ поки що залишається ретранслятором переважно чужої телепродукції.

 

ДОСЬЄ «УМ»

Віктор Андрієнко, 52 роки.

Народився у Запоріжжі.

1980 р. — закінчив Київський театральний інститут ім. Карпенка–Карого.

Працював у Київському театрі естради, Одеському театрі мініатюр.

З 1995 року співпрацював з українськими теле– і радіокомпаніями: ТЕТ, УТ–1, IСTV, СТБ, «Інтером» «1+1», «Довірою», «Європою–плюс», російськими ТНТ, СТС, REN –TV, Першим каналом.

Як каскадер, актор чи режисер був задіяний у близько ста проектах: фільмах, мультфільмах, теле– і радіопрограмах.

1996—1999 роки — актор і співавтор «Шоу довгоносиків», у якому зіграв 14 образів.

З 2007 року як актор задіяний у проектах компанії «Среда» (Росія) — «Велика різниця».

Одружений. Дружина Ганна — викладач–хореограф.

Має дорослого сина.

  • Сашко Лірник: Казку пропускаю через себе...

    Хто не знає Сашка Лірника? Виявляється, є такі. Та з кожним новим днем незнайків стає все менше: то книга з Лірниковими казками до рук потрапить, то диск хтось перепише й дасть послухати, то на телебаченні Лірникову вечірню казочку тато з мамою увімкнуть. Казкар постійно спілкується з читачами, слухачами й глядачами, їздить з волонтерською місією на Донбас, а також за кордон, до українців діаспори. >>

  • Розкадровані мандри

    Професійна мандрівниця Ольга Котлицька цього тижня у Києві збирає друзів, щоб нагадати: телепроекту про подорожі, автором і ведучою якого вона є, уже 20. Спочатку був «На перший погляд», потім він трансформувався у «Не перший погляд». >>

  • Сміятися з леді-боса

    Навіть якщо комедії не ваш улюблений кіножанр, варто подивитися на неперевершений талант однієї з найсмішніших сучасних коміків — американської акторки Меліси Маккарті у новій стрічці «Леді бос», що цього тижня виходить у прокат в Україні. >>

  • «За мною там Непал, Гімалаї сумують»

    Телеведучий Дмитро Комаров на каналі «1+1» показав Камбоджу, Індію, Кубу, Болівію та інші країни такими, як ніхто не здогадувався. Він «вивертає» світ і показує його з вражаючих сторін. У кабінеті Дмитра в офісі «Плюсів», де ми ведемо розмову, ніби зібрані шматочки екзотичних країн, у деталях. >>

  • У новинах немає змоги «погратися»

    Упродовж останніх років вибагливі телеглядачі, які цінують свій час, усе частіше відмовляються від перегляду ефірів так званих великих каналів, де навіть у новиннєвих блоках орієнтуються на «інформацію розваг» — інфотеймент. >>

  • Провокатори з мікрофонами

    У Донецьк прибула група з 20 представників російських ЗМІ, перед якими поставлено завдання «фіксації обстрілів мирного населення українськими військовими», а також «консультацій» з організації провокацій, — повідомили в групі «Інформаційний спротив». >>