Флейта короля. У Національній філармонії України зіграють улюлені твори Фрідріха Великого
Прусський король Фрідріх Великий (1712–1786) був не лише знаним полководцем і великим правителем, а й вправним флейтистом. >>
Так виглядає факсимільна копія Луцького Євангелія XV ст. (з сайту unian.net.)
Луцьке Євангеліє — унікальний манускрипт, одна з сакральних пам’яток українського середньовіччя, до речі, на два століття старша за Пересопницьке Євангеліє — відтепер може прикрасити і вашу приватну бібліотеку. Йдеться, звісно, не про оригінал — «Видавництво Горобець» чудово справилося із замовленням Волинської єпархії УПЦ і випустило друком факсимільне видання Луцького Євангелія. Присвячено цю подію 925–річчю Луцька.
Це одна з перших релігійних літературних пам’яток, створених українською мовою. Книга має 400 заголовних мальованих літер, відтворити їх максимально наближено до оригіналу було надзвичайно складно, зізналася на київській презентації факсимільної копії директор «Видавництва Горобець» Анна Горобець. Та все ж на вищому рівні були точно відтворені у кольорі палітурка і графіка та орнаменти Євангелія. Задля максимальної автентичності підбирався спеціальний папір необхідної товщини та щільності, його довелося замовляти у Швеції. Пані Анна задоволена роботою — факсимільна копія Луцького Євангелія була помічена фахівцями і на цьогорічному Львівському форумі видавців, і на Книжковому ярмарку у Франкфурті–на–Майні.
Ідея відтворити це Євангеліє спала на думку представникам Луцької єпархії, коли вони підбирали місце для монастиря та корпусів майбутньої духовної семінарії там, де колись знаходився Красногорський Спаський монастир. Саме в цих краях і було написано Луцьке Євангеліє. Митрополит Луцький і Волинський Нифонт розповів, що на початку минулого року відвідав Російську державну бібліотеку в Москві, де зберігається оригінал Євангелія, і отримав дозвіл її директора на перевидання пам’ятки. А щодо майстерності невідомого переписувача, митрополит зазначив: «Тут жодної помарочки, жодної поправки, не те що сучасна література, де помилка на помилці».
Наклад дорогого видання невеликий — тисяча примірників, з них УПЦ планує переважну більшість передати своїм храмам, а кілька примірників подарувати меценатам та в Державну бібліотеку Росії.
Прусський король Фрідріх Великий (1712–1786) був не лише знаним полководцем і великим правителем, а й вправним флейтистом. >>
Правда про ситуацію на фронті – як вона до нас пробивається? >>
Репертуар Національного академічного драматичного театру імені Івана Франка поповнився виставою «King Лір! Версія» у постановці легендарного Анатолія Хостікоєва за відомою трагедією Вільяма Шекспіра у перекладі Юрія Андруховича. >>
2009-го молодий американський літератор і кіношник Сет Ґрем-Сміт випустив роман «Гордість і упередження і зомбі», де увів до сюжету класичного твору Джейн Остін несподіваних персонажів. >>
На головній сцені Національної оперети України відбулася світова прем’єра мюзиклу «Комахи» у постановці Оксани Тараненко за мотивами культової п’єси братів Чапеків «З життя комах». >>
Переможці та фіналісти конкурсу «Битва модельєрів», молоді дизайнери зі Львова та Одеси, викладачі українських навчальних закладів та їхні італійські колеги стали учасниками міжнародного проєкту PROMESSI SPOSI ART DESIGN FASHION UA–IT у Мілані. >>