Навздогін за синім птахом

08.04.2011
Навздогін за синім птахом

Феєричний Ріо–де–Жанейро у «Ріо». (Фото з сайту kinopoisk.ru.)

«Ріо» — це нова мультиплікаційна розповідь від студії Blue Sky, яка в історію світової анімації вписала такi хіти, як «Льодовиковий період», «Хортон» та інші. Цього разу — знята у форматі 3D. Як зізнався продюсер, режисер і художник–мультиплікатор Карлос Салдана, над цим фільмом він працював майже десять років. А світова прем’єра, яка відбулася в Ріо–де–Жанейро, допомогла Карлосу здійснити його велику мрію — побувати в одному з найколоритніших міст планети. Власне, ця пристрасть автора до Ріо — о, як би його зрозумів наш Остап Бендер! — присутня чи не в кожному кадрі мультика. Тут вам і розкішні пляжі, і неймовірної краси пейзажі, які герої оглядають разом iз відчайдушними дельтапланеристами, і легендарні бразильські мавпочки, що майстерно оббирають роззявкуватих туристів, і, звичайно ж, бразильський карнавал, який завдяки формату 3D кружляє навколо кожного глядача. Головний герой, блакитний папуга Блу, також народився на цьому континенті. Але доля закинула його ще пташеням у далеку засніжену Міннесоту. Там він почувався дуже непогано, і тільки одна проблема непокоїла красунчика Блу — папуга не вмів літати. Одного разу до дому, де мешкав пернатий, постукав дивакуватий чоловік i повідомив, що вид, представником якого є Блу, зникає. Остання надія науковців — привезти Блу до Бразилії, де мешкає представниця цього ж виду Перлинка. Подолавши довгий шлях, птах разом зі своєю потенційною подружкою опиняються... у лапах торговців екзотичними птахами. Рятуючись від неволі, Блу переживає багато пригод, знаходить кохану, друзів... А у фіналі, подолавши власну фобію, красиво кружляє над океаном, притискаючи до грудей поранену Перлинку. Блакитний Блу впіймав свого блакитного птаха удачі!

Над українським озвученням мультфільму «Ріо», який вийшов у прокат учора, працювали уже досвідчені у цій справі українські співаки: Фоззі, Фагот та Еріка. «Ріо» — легкий, веселий, тут ретельні геги — все на рівні, — ділиться враженням від мультика Фоззі. — Про українське дублювання можу сказати тільки одне: ним займався монстр ua–озвучки Костянтин Лінартович. Геніальні «Тачки» — його рук справа».