Представники об’єднань кабельних мереж звернулися з проханням втрутитися у ситуацію до Президента України Віктора Ющенка, Кабміну та Ради нацбезпеки і оборони. У листі вони висловлюють претензії і не погоджуються з вимогами Нацради з питань телебачення і радіомовлення провести адаптацію іноземних телеканалів, які ведуть мовлення на території України, до вітчизняного законодавства. За їхніми словами, вартість адаптації лише одного з п’ятдесяти телеканалів становитиме близько 30 тисяч доларів на місяць. Відтак дії Нацради вони розцінюють як факт цензури і погрожують відключити низку російських телеканалів із кабельної мережі взагалі.
Голова Всеукраїнської асоціації операторів кабельного телебачення Юрій Лабунський висловив переконання, що дії Нацради спрямовані на посилення позицій монополіста на ринку кабельного телебачення — компанії «Воля». А член Комітету Верховної Ради з питань свободи слова та інформації Олена Бондаренко взагалі заявила, що ініціативи наглядового за телеканалами органу не мають законності. «Рекомендації щодо умов адаптації не пройшли перевірку Міністерства юстиції і не одержали печатку законності, — зазначила вона. — Дії Нацради носять політичний характер і спрямовані проти присутності в українському ефірі російськомовних телеканалів».
У Нацраді відкидають усі звинувачення. Причому там стверджують: адаптація не коштує жодної копійки. Відтак розцінюють заяви кабельників як небажання виконувати українські закони. «Мені б дуже хотілося знати, звідки беруться міфи про такі суми. Виконати наші вимоги коштує нуль грошей, — пояснив у коментарі «УМ» голова Нацради Віталій Шевченко. — А заяви про захмарні суми грошей звучать від пройдисвітів».
Віталій Федорович каже, що в контексті адаптації іноземних телеканалів йдеться лише про необхідність отримання телекомпаніями ліцензій, щоб нести відповідальність за продукцію в ефірі. «Адже коли іноземні мовники показують когось із Москви, і той «хтось» розповідає, що Севастополь чи Крим — російські землі, це, звісно, переходить усілякі межі. Коли ж ми приходимо до провайдера, він каже, що це не його провина, оскільки є лише посередником і відповідальності не несе. Очевидно, що заяви про вартість адаптації у 30 тисяч доларів — лише відмовки, щоб і далі робити все на власний розсуд, не несучи відповідальності. Так давайте визнаємо: йдеться не про гроші, а про те, що потрібно мати здоровий глузд і совість!» — додає Шевченко.
За його словами, Олена Бондаренко, яка входить до профільного комітету парламенту, знає, що вимога Нацради ґрунтується на статті 42 Закону України «Про телебачення і радіомовлення». «Мене дивують її слова, а також така цікавість до цього питання, коли є стільки інших проблем. Однак, схоже, комусь вигідно про це пліткувати, вводячи суспільство в оману. Адже хтось пустив чутку, що ми вимагатимемо перекладу російськомовних програм у кабельній мережі, що не відповідає дійсності».
Заступник голови парламентського Комітету з питань свободи слова та інформації, син голови Нацради Андрій Шевченко зазначив «УМ», що позиція, висловлена пані Бондаренко, — її особиста думка. «Наш комітет заслухав і затвердив звіт Нацради, в якому був пункт і щодо адаптації, ще у лютому. Ми дали рекомендації, як покращити роботу процесу, й наразі повертатися до цього питання не плануємо».