«Читайте, дітки, «Гаріка», не всяку там дурню!»

22.09.2007
«Читайте, дітки, «Гаріка», не всяку там дурню!»

Іван Малкович — перший читач українського «Гаррі Поттера». (Фото автора.)

Першу книгу про Гаррі Поттера «А–БА–БА–ГА–ЛА–МА–ГА» презентувала на Хрещатику в ніч із 13 на 14 квітня 2002 року. На той час більшість країн Європи вже видали четверту книгу про пригоди юного чарівника. Натомість переклад 5–ї книги українці прочитали першими у світі, 6–ї — одними з перших і 7–ї — знову перші.

До 25 вересня, офіційної презентації «Гаррі Поттера» в Українському домі, книжки накладом 150 тис. розвозять по книгарнях. Як каже директор видавництва «А–БА–БА–ГА–ЛА–МА–ГА» Іван Малкович, вони планували організувати казку–презентацію опівночі з 28 на 29 вересня, але з роботою справилися на 11 днів швидше. «Гарік» не сир, щоб його відкладати.

«До цього часу відтягуванням виходу книжки скористаються пірати і почнуть друкувати її в одному видавництві, а зшивати — в іншому. Їх не виловити. Цього разу ми на кожну книжку наклеїли голограму, всередині якої можна прочитати «А–БА–БА–ГА–ЛА–МА–ГА», і на останній сторінці «Гаррі Поттера» розказали про всі ознаки піратських видань», — каже Іван Малкович.

Перекладач книг про Гаррі Поттера і музикант Віктор Морозов цього разу працював як ніколи. Каже, що Іван Малкович посадив його на сухий пайок із хлібом і сіллю, прив’язав гирею до комп’ютера і так з 9–ї ранку до 3–ї ночі 40 днів, поки переклад сьомого «Поттера» не лежав на столі у видавництві.

— Я розумів, що мушу перекладати, бо росіяни не на жарт узялися нас перегнати, а цього Іван Малкович собі б не простив. Інколи засинав на клавіатурі. Коли летів із Торонто в Україну, якраз виходив американський Поттер, і я почув в аеропорту, що одна жінка прочитала сьому книгу за 47 хвилин. Тоді подумав, що за 47 хвилин, звісно, не перекладу, але дав би Бог, щоб за 47 днів. Як бачите, свої сподівання випередив.

До речі, Віктор Морозов не читає наперед «Гаррі Поттера», а тільки тоді, коли його перекладає. Каже, що важко знайти відповідник іменам і всіляким кельтським діалектам. Тут найкращий порадник — славнозвісний Микола Лукаш, який перекладав світову класику на гуцульський діалект. Тому герої Віктора Морозова говорять бойківським, лемківським і гуцульським діалектом.

— Спочатку я радів, що Джоан Роулінг більше не писатиме про Поттера. Але за цей час звик до цього чаклуна і в мене почалася ностальгія. Бо це справді феномен, який більше не повториться. Своїм дітям читатиму «Гаррі Поттера» з шести рочків. А поки що нехай підростають, — каже Віктор Морозов.

Іван Малкович — не кровопивця, просто страшенно любить свою роботу і поважає чесний книжковий бізнес. Але з росіянами змиритися не може ніяк. Коли в інтернеті влітку з’явилися заяви, що пригоди Гаррі Поттера вже перекладені російською, у видавництві «А–БА–БА–ГА–ЛА–МА–ГА» чомусь почали підозріло не працювати комп’ютери, але, зібравши всі сили, український переклад знову видано першим. Тоді росіяни вирішили обвести навколо пальця українського читача, розсилаючи на поштову скриньку листівки із зображенням обкладинки американського видання, в яких пропонують «чарівну пересилку» «Гаррі Поттера», де назва написана українською, з 13 жовтня. А в кінці дуже–дуже дрібним шрифтом зазначено, що книжка — лише російською мовою. Вони не пишуть повної назви книжки «Гаррі Поттер і смертельні реліквії». Хочуть, щоб люди подумали, нібито це українське видання, бо є літера «і».

— Я думав, що ми програємо цю війну. До Віктора з Америки прилетіли на декілька днів його півторарічні близнюки. Дорослі швидко звикають до змін. Дівчатка ж цілими днями спали, а вночі хотіли гуляти, та я йому не дав розслабитися, — каже Іван Малкович.

Український переклад діти читають у 18 країнах світу від Великобританії до Південної Кореї та Австралії. Бо книжка «А–БА–БА–ГА–ЛА–МА–ГИ» найсмачніше перекладена Віктором Морозовим, найкраще оформлена Владиславом Єрком і відредагована Іваном Малковичем. А ще ціна на українського Поттера найдешевша. Іван Малкович запевнив, що вона буде до 40 грн.

До речі, коли Джоан Роулінг давала загальне інтерв’ю, яке можна було бачити по російких каналах, позаду неї стояли книжки про Поттера. Всі були повернені корінцем до камери, а українська — розгорнута. Напередодні від неї телефонували і запитували, чи можна показати наш переклад. От що означає право на видання за кордоном.

Іван Малкович на днях написав пісеньку про чергове видання «Гаррі Поттера», яку майстерно виконав разом із Віктором Морозовим перед журналістами. Під мелодію скрипки і гітари творці українського «Гаріка» закликали: «Читайте, любі діточки, не всяку там дурню, а Гаріка, а Поттера і всю його рідню».

Залишилося чекати зовсім небагато. 25 вересня о 17.00 в Українському домі відбудеться презентація книги «Гаррі Поттер і смертельні реліквії». Президентський симфонічний оркестр виконуватиме музику з фільмів про Гаррі Поттера. Розігруватимуться книги. Першими книгу отримають найобізнаніші з «поттеріаною». А також, за традицією, проводитиметься конкурс на двійника Гаррі Поттера.

  • «Як тебе не любити, Києве мій!»

    Щорічно в останній тиждень травня жителі столиці святкують День міста. Свято чекатиме буквально на кожному кроці y центрі міста, адже цього року програма заходів нараховує 35 різних художніх, культурно-освітніх і спортивних подій. >>

  • Кровна залежність

    У жінки, яку покусали собаки в Миколаєві, медики діагностували гостру крововтрату і хронічний сепсис, який є прямою загрозою для життя. Їй терміново потрібно кілька сеансів переливання крові. Лікарі просять усіх небайдужих городян надати допомогу і здати кров. Нагадаємо, потерпілій через отримані травми ампутували праву руку. >>

  • «По-моєму, чувак, нас кинули»

    Невідомий нещодавно виманив майже 40 тисяч грн. за уявне пальне у 67-річного фермера із Золочівського району Львівщини. З цього приводу ошуканий чоловік звернувся в поліцію. >>

  • Конвеєр репресій

    Учора в Сімферополі й Алупці окупованого Криму відбулися чергові обшуки у будинках кримських татар. За словами адвоката Еміля Курбедінова, у більшості випадків, затриманих людей у масовому порядку відвозять до так званого «Центру «Е» у місто Сімферополь (центр боротьби з екстремізмом при МВС Росії). >>

  • «Херсон» наснився

    У ватажка терористичної «ДНР» Олександра Захарченка вочевидь сталося сезонне психічне загострення. Інакше, як пояснити його чергове словоблуддя: мовляв, бойовики «можуть претендувати на Херсонську область й інші населені пункти». >>