«Велікая русская культура»: трибунал Рафєєнка
Володимирові Рафєєнку судилося двічі пережити окупацію. >>
Еліна Заржицька розповідає історію Голодомору у своїй новій повісті"
Фундація української книги в Угорщині "UNABOOK" випустила в Будапешті повість "Три сходинки Голодомору" від відомої дитячої письменниці Еліни Заржицької. Книга присвячена 90-м роковинам Голодомору 1932-1933 років в Україні.
Як інформує Україна молода, про це повідомила Фундація «UNABOOK» на своїй сторінці у Фейсбуці.
Зауважується, що це унікальне літературно-інклюзивне видання, що поєднує звичайний візуальний текст, рельєфно-крапковий шрифт Брайля і має електронний додаток – аудіоверсію книги. Двотомник видано у межах Міжнародного проєкту «Feel Europe українською».
«У книзі Еліни Заржицької про ті чорні дні України свідчать діти – маленькі герої, світлі, чисті і – попри все – невпокорені. Голодомор став болем не лише для українців, але й для всієї світової спільноти, і кожне видання про цю страшну трагедію України, кожне свідчення, художнє чи документальне – це те, що не дає згаснути свічці пам’яті та нагадує про страшну, позамежну ціну волі, про те, що ось нині, прямо зараз, Україна бореться з тим самим страшним ворогом, – і надихає боротися. Бо неприспана, збережена пам’ять завжди кличе до боротьби, а такі книжки, як «Три сходинки Голодомору», нагадують, чого слід чекати від окупанта», – розповіли у Фундації.
Частина примірників «Три сходинки Голодомору» буде передана до «Полиці української книги Брайлем» Державної бібліотеки іноземних мов, до Національної бібліотеки імені Ференца Сечені міста Будапешта та до деяких бібліотек України.
Передмова і упорядкування книжки – Уляна Княгинецька та Наталія Шевченко. Літературні редактори – Олекса Вусик, Наталія Шевченко. Редактор тексту шрифтом Брайля – Валентина Бутенко.
Художнє оформлення виконали юні ілюстратори – вихованці Дніпропетровського обласного дитячо-юнацького кіноцентру «Веснянка». Макет шрифтом Брайля – Лілія Сало. Озвучення здійснила Олена Федіна.
Повість видано за підтримки Посольства України в Угорщині, Товариства української культури в Угорщині, Столичного самоврядування українців в Угорщині, Самоврядування українців Ерду та Самоврядування українців Ференцвароша,
Як повідомляла УМ, найбільший ярмарок франкомовної книги у Північній Америці відкрився в канадському Монреалі — це 46-й Монреальський книжковий салон (Salon du livre de Montréal 2023). Цього року вже вдруге на ярмарку представлений український стенд.
Володимирові Рафєєнку судилося двічі пережити окупацію. >>
Навряд чи знайдеться в Україні людина, яка хоча б раз не чула у виконанні цього прославленого артиста художнього слова усмішки Павла Глазового чи Остапа Вишні або ж поезії Тараса Шевченка, чию творчість він підняв на неосяжну висоту. >>
Здорова видавнича стратегія — перекладати резонансні світові новинки, а тоді повертатися до публікації раніше не відомих українському читачеві творів того чи того автора. >>
Серед імен, що їх так безжально знищила історія та позбавила українців права їх знати, гідне місце посідає постать Дарії Віконської — письменниці, мисткині, перекладачки. >>
«100 ідей, що змінили фотографію» (К.: ArtHuss, 2023) — можливо, найкраща книжка ПРО фотографію з усіх, досі перекладених українською. >>
У перший день липня письменнику Володимиру Вакуленку могло б виповнитися 52 роки. >>