Кафкіанський гамбіт: від Краснагоракаї до Пашковського?
Схоже, Ласло Краснагоркаї — це угорський Франц Кафка. Назва роману «Меланхолія опору» (К.: Комора, 2025) цілком могла би бути підзаголовком до «Процесу». >>
Спочатку не було ніяких алюзій і політкоректної ідеологічної бази між двома поетами, які познайомилися, випили, почали читати вірші, сподобалися один одному — піймали спільну хвилю. Виявилося, що один — запорозький махновець, екс-телевізійник, нині радійник (працює на Радіо «Свобода») Павло Вольвач читає українською, другий — відомий київський поет Олексій Зарахович — читає російською. Чомусь це їх-обох таких тожсамих — не збентежило, і вони вирішили: а чому б і ні? Чому б не об'єднати київську аудиторію Зараховича і всяку — українську, спілчанську і приятельську — Вольвача, не перемішати передмістя й околиці в димах, полин біля рейок, «посадки, де фінкою б'ють у живіт», «напівпустий розхитаний трамвай» одного і риби, чехоні, вєрши, соми, «камишовий люд і люд проточний», «росчерк дерева в синем окне» іншого.
Вечір, який відбувся минулої п'ятницi в Музеї літератури, мав вести Дмитро Стус, але грипова напасть перешкодила. І поети по черзі намагалися щось пояснити публіці про російськомовну та українську культуру в Києві, про унікальну можливість українців однаково добре розуміти тонкощі обох поезій, про спробу порозуміння попри все. Пояснення були ніби й обов'язковою частиною, але й зайвою, бо ті, хто їх потребував, не ходять на такі вечори. Люди потребували віршів. Вольвач у білосніжному светрі і Зарахович у чорному піджаку чергувалися на сцені, один вбиваючи слова, як цвяхи у колоду, другий, прикривши очі, вишіптуючи мелодію. Вухами поезія сприймається важче, ніж очима, тому все почуте потребувало перечитання, але ж потребувало! Поети пообіцяли цей проект — фактично спільні читання — продовжувати в часі й навіть просторі, вони хочуть зробити подібні вечори в містах, де цього потребують, і в Києві.
Закінчився літературний вечір, вечір без спецефектів, технологій і маніпуляцій, і на вулицю Богдана Хмельницького висипали кілька десятків людей зi світлими обличчями.
Схоже, Ласло Краснагоркаї — це угорський Франц Кафка. Назва роману «Меланхолія опору» (К.: Комора, 2025) цілком могла би бути підзаголовком до «Процесу». >>
Як один із експертів «Книжки року», у своєму власному рейтингу поставив «Рекламу Аведона» (К.: ArtHuss, 2025) на перше місце. >>
Монету у формі писанки випустив Королівський канадський монетний двір. Авторами дизайну стали канадець українського походження Дейв Мельничук – член Українського музею Канади у Торонто, та Стівен Розаті. >>
Коаліція дієвців культури зауважує очевидну тенденційність у призначенні Ігоря Гладуна на посаду генерального директора Державного підприємства «Національний центр Олександра Довженка», яке відбулося 3 березня 2026 року рішенням Державного агентства України з питань кіно. >>
Рівно 77 років тому - 4 березня 1949 року народився Володимир Івасюк, композитор, який відкрив усьому світу красу і мелодійність українських пісень, прищепив любов співати українською. >>
Я дозволила собі перефразувати слова героїні драми Лесі Українки «Лісова пісня» Мавки. Бо саме так хочеться сказати про Тараса Шевченка – знаного українця, але разом з тим велета духу, відомого >>