Нейробіолог Девід Іґлмен: крок у крок з науковою фантастикою
Українською перекладено вже другу книжку американського нейробіолога Девіда Іґлмена. >>
На презентацію завітали Рефат Чубаров і Мустафа Джемілєв. (Фото Віктора ПАВЛЕНКА надане організаторами.)
У Національному художньому музеї України днями відбулася урочиста презентація першого музейного аудіогіда кримськотатарською мовою.
Партнерами проєкту виступили Міжнародний фонд соціальної справедливості України (IOSJ Ukraine) та Державне підприємство «Кримський дім».
Вів вечір актор і режисер Ахтем Сеітаблаєв.
Музичний супровід заходу здійснював кримськотатарський ансамбль «Мусафір».
«Для мене головне у цьому проєкті, що таким чином держава демонструє свою політику щодо корінних народів, — сказав Рефат Чубаров, голова Меджлісу кримськотатарського народу.
— Цей проєкт показує єдність Української держави з тими людьми, які перебувають у тимчасово окупованому Криму, з кримськотатарським корінним народом. Можливо, років через 10-15 ця подія не буде видаватися такою надзвичайною, але у цьому напрямку хтось має починати робити перший крок, і цим кроком є аудіогід кримськотатарською мовою в Національному художньому музеї України. Такі проєкти виникають з внутрішнього устремління людей, і я щиро вдячний як музею, так і партнерам проєкту, які доклали усіх зусиль, аби його реалізувати. Коли до цього музею приходитимуть відвідувачі з різних тюркських країн, вони будуть із радістю слухати аудіогід кримськотатарською мовою, бо це сприйматиметься як знайома їм мова, я цьому дуже радію».
Юлія Литвинець, гендиректорка Національного художнього музею України, уточнила, що у проєкті було задіяно понад сотню людей, які перекладали, редагували тексти, дарували свої голоси, забезпечували запис та інший технічний супровід.
«Усі разом ми вклали наші знання і зусилля заради того, щоб не просто зберігати культурне надбання України, а й розповідати всьому світу історію про нас», — сказала вона.
«Для мене цей проєкт — про повагу, про єдність і про те, що кожен українець, якщо має можливість, повинен долучитися і підтримати побратимів, які зараз у небезпеці. Тому після анексії Криму для мене постало питання, чим я як українка можу допомогти і підтримати кримськотатарський народ, адже їхнє горе — це наше спільне горе», — прокоментувала Надія Ратке, засновниця Міжнародного фонду соціальної справедливості України (IOSJ Ukraine), який підтримав проєкт.
Свої голоси аудіогіду подарували, зокрема, директор «Кримського дому» Ахтем Сеітаблаєв, голова ГО «Кримська родина» Аніфе Куртсеітова, член Меджлісу кримськотатарського народу Гаяна Юксель, актриса та журналістка Ельвіна Зейнедінова, кримськотатарська філологиня Мамуре Чабанова, ведуча та філологиня Аліна Бондаренко.
Тетяна РУДЕНКО
Українською перекладено вже другу книжку американського нейробіолога Девіда Іґлмена. >>
У Києві цього тижня завершується показ великого виставкового проєкту «Алла Горська. >>
Прем'єрні «Друзі» - це про пари: двоє жінок і двоє чоловіків. Історія також просякнута нашим сумним сьогоденням, накладає свій відбиток війна. Утім в ній спалахують миттєвості, де є місце любові, дружбі, теплу та іншим земним радощам, з яких і складається життя. >>
Режисер документального фільму «20 днів у Маріуполі» Мстислав Чернов привіз до України перший в історії вітчизняного кіно «Оскар», а також статуетку Британської академії кіно і телевізійних мистецтв (BAFTA). >>
Однією з фіналістів міжнародної поетичної премії Griffin Poetry Prize стала поетеса Галина Крук зі своєю збіркою поезії “A Crash Course in Molotov Cocktails”. >>
Колишню Арку дружби народів у Києві Міністерство культури України визнало такою, що не підлягає занесенню до Державного реєстру нерухомих памʼяток України. Монумент втратив статус памʼятки історії і тепер його можна демонтувати. >>