Мова зайшла в унікальні печери: у Будапешті запровадили одразу два україномовні аудіогіди

28.05.2021
Мова зайшла в унікальні печери: у Будапешті запровадили одразу два україномовні аудіогіди

У печерах Будапешта запрацювали україномовні гіди. (Фото з сайту dunaipoly.hu)

Столицю Угорщини знають за Будою і Пештом, численними мостами, королевою-консортом Сісі, розкішним парламентським будинком.

 

Утім місто на Дунаї може здивувати й несподіванками — печерами, в які українська мова доведе. У Будапешті днями офіційно запроваджено два україномовні аудіогіди в найдовших печерах Угорщини.

 

Озвучку створила професійна команда журналістів.


Будапешт є одним з унікальних місць у світі, надра якого приховують приблизно 200 відомих печер загальною протяжністю понад 60 км. Серед найвідоміших — Палвелді і Самлегеді.


В Угорщині всі печери перебувають під посиленою охороною. Палвелді вже 1944 року оголошено природно-заповідним об’єктом. Згодом, 1982 року, Палвелді та Семлегеді зарахували до заповідних об’єктів особливого статусу охорони.


Печеру Палвелді відкрили в 1904 році. Унаслідок розчинення водою гірських пород там утворилися сталактити чудернацьких форм. Екскурсія підземними просторами дарує захопливі враження: 28-метрову різницю між рівнями печери можна подолати Курячою драбиною, що має понад 400 щаблів, та шестиметровими крутими Сходами велетнів.


Печеру Семлегеді називають «Підземним квітковим садом» Будапешта. Її відкрили в 1930 році. Туристи, проходячи облаштованим маршрутом завдовжки 500 метрів, мають змогу помилуватися картинами різноманітних мінералів, що вкривають стіни печери. Постійна температура там +12, а висока вологість повітря не залишає жодних шансів пилу.

 

Тож це місце виконує функції й оздоровчого об’єкта.


Уляна Княгинецька — ініціатор і керівник україномовних аудіогідів, членкиня Товариства української культури в Угорщині, голова видавничої комісії при товаристві «Нова хвиля» — висловлює щиру подяку професійній команді, фахівцям, партнерам у запровадженні двох україномовних аудіогідів: Куніш Дьондьвер, керівнику групи обслуговування печер, — за надання можливості у запровадженні україномовних аудіогідів; Єлизаветі Ладані, голові українського самоврядування Уйпешта, — за переклад; Валентині Бойко та Наталії Шевченко — за редагування; Вікторії Сидоренко — за озвучення.