Азіров і трупарня

05.10.2016
Пам’ятаєте анекдот: «Нічний кошмар учительки української мови: Азаров читає диктант, а Янукович пише»? Сміх сміхом, а журналісти російської програми «Вместе» на російському телеканалі «Мир24» на повному серйозі запросили екс-Прем’єра прокоментувати чутки про майбутні зміни в українській мові.
Хоча про якийсь «серйоз» тут говорити важко, бо ведуча програми анонсувала в Україні «кампанію із заміни іноземних слів, переважно російськомовних, неологізмами». Як іноземні запозичення можуть бути «російськомовними» — окрема тема, але й їхній перелік не може не викликати усмішку. Так, уролога автори сюжету пропонують називати «сечознавцем», хірурга — «різальником», морг — «трупарнею», а мікробів — «дрібноживцями». А от для слова «ерекція» пропонується аж три варіанти — «розпускання», «набубнявіння» та «прутненапряг». Ще один неологізм — «жовточервонобарвень» замість білірубіну — озвучив сам Микола Янович. І варто зазначити, що з часів появи його «кровосісь» та «Не треба скігліти», його знання української фонетики таки не погіршилися.
Чого не скажеш про нинішніх державних мужів на кшталт Арсена Авакова чи Бориса Ложкіна, які навіть не напружують себе українською фонетикою. Таких точно не візьмуть ні в космонавти, ні в коментатори російських фейкових новин.