Демон краси. Прем’єра «Портрета Доріана Грея» в «Сузір’ї» стала викликом, який актуалізує проблеми часів війни
Прем’єра вистави «Портрет Доріана Грея» в театрі «Сузір’я» — безперечно, подія нинішнього театрального сезону. >>
Провідник маршруту в середньовічні Ісландію, Шотландію та Ірландію Сергій Архипчук (лiворуч). (з «Фейсбука».)
Вечір-мандрівка у середньовічні Ісландію, Шотландію та Ірландію провели минулого тижня у київському літературно-меморіальному музеї-квартирі Миколи Бажана. Гостям музею розповідали про середньовічних європейських письменників, а родзинкою вечора була їхня поезія, вперше перекладена українською мовою.
У музейних стінах звучала середньовічна європейська лірика в українських перекладах Олени О’Лір та Ольги Смольницької: мужня поезія скальдів — староісландських дружинних співців (зокрема Еґіля Скаллаґрімссона і Торіра Льодовика). В Норвегії та Ісландії у XI—XIII століттях дуже популярною була поезія скальдів — один iз найоригінальніших видів творчості в усій світовій літературі. Мистецтво складання віршів було популярним. Їх створювали чоловіки і жінки, знатні особи і бонди, імпровізували на бенкетах, на тинзі, в зимові вечори на посиденьках, під час переїздів по морю. Життєлюбні пісні ваґантів — мандрівних поетів та інтелектуалів, що послуговувалися латиною («Сповідь» Архіпоета Кельнського та інші твори зі збірки «Карміна Бурана»), шотландські та ірландські народні балади. «Поезія вагантів — органічна частина середньовічної клерикальної літератури і культури. Водночас вона тісно пов’язана з середньовічною народною сміховою культурою, найвищим проявом якої були карнавальні свята. Як і карнавал, поезія ваґантів творить разом зi світом жорстокої повсякденності особливий, «другий», сміховий світ, що вивернуто на зворотний бік подібністю першого. У цих віршах є їхнє братерство, описується як своєрідний «орден» зi своїм життям. Розміри і строфіка духовних співів використовуються для вихваляння безтурботного життя, веселого проведення часу в шинку за грою в карти, для оспівування достоїнств і чарівності коханої, для викриття жадібності і лицемірства високопоставлених церковників», — розповідають «УМ» організатори вечора. Висміюючи ці та інші вади, ваґанти все ж прагнуть до очищення світу від гріха. На продовження теми — вірші Редьярда Кіплінґа на нордичні й кельтські мотиви. Більшість означених поезій уперше перекладені українською мовою.
Незважаючи на розбіжності двох епох, рими бриніли у голові ще довго після закінчення вечора. Доповнювалась картина легким музичним супроводом, від якого, скомпоновано зi словами, бігали мурахи по шкірі. Музичне наповнення мандрівки — у виконанні Надії Боянівської (бандура) і Василя Лютого (кобза). Провідником маршруту захопливої подорожі став заслужений діяч мистецтв України, режисер Київського театру поезії «Мушля» Сергій Архипчук.
Прем’єра вистави «Портрет Доріана Грея» в театрі «Сузір’я» — безперечно, подія нинішнього театрального сезону. >>
Про великий Різдвяний збір українськомовної літератури оголосила соціальна ініціатива «Будинок української книги» (БУК), покликана допомогти зібрати книги для публічних бібліотек в селищах та селах. >>
Український співак Степан Гіга помер у віці 66-ти років: артист у листопаді переніс операцію, тоді представники Гіги писали, що він перебуває у стабільному стані, однак потребує реабілітації. >>
У чеському місті Брно в артхаусному кінотеатрі Kino Art із 2-го по 7 грудня тривали Дні українського кіно. >>
Через знайомі зі школи сюжет і слова, музику і тілесну пластику в Києві виставою «Енеїда» показали шлях до внутрішнього зцілення і самовираження через мистецтво театру чинні військовослужбовці та ветерани російсько-української війни з ампутаціями та важкими ураженнями. >>
Музей історії міста Києва спільно з Інститутом Леонтовича презентували виставковий проєкт «Різдвяний політ «Щедрика». >>