Кафкіанський гамбіт: від Краснагоракаї до Пашковського?
Схоже, Ласло Краснагоркаї — це угорський Франц Кафка. Назва роману «Меланхолія опору» (К.: Комора, 2025) цілком могла би бути підзаголовком до «Процесу». >>
Слово «надсадний» буквально означає надривний, напружений, виснажливий, супроводжуваний душевними або фізичними надзусиллями. Але в даному випадку це слово набуває подвійної семантики, а почасти й перетворюється на своєрідний авторський неологізм. Відтак назву книжки можна тлумачити і як «Вишній (Горній) Сад», чи й навіть «Сад над садами». Принаймні, саме така асоціація виникає, коли читаєш: «Трійцею руж, полиновим розкриллям орла / Тчеться і тчеться рука ув обернені божім».
Або — рядки, в яких відлунює піднесена музика видатного українського композитора Артема Веделя: «А ген догори — прозори правдять надію — усе тільки поруч, і сад зацвітає на крайці темрявій, дзвони церковці сільської ударили в біле й лілове, і повертається край...».
Проте шлях до вимріяного, виплеканого в свідомості автора Над–саду — заважкий, повен внутрішніх перешкод і суперечливих настроїв — від пекучого розпачу до упертої надії, а тому, власне, й вимагає неабиякої душевної надсади: «І кого ж ти закличеш у гору ту, / Евридиці й Голгофі чужий? / Споночіє зимно у пустоту, / Сповеніє крик на межі».
Ліричний герой «Надсадного саду» перебуває в безперервних пошуках світла. Точніше — Світла, з великої літери. Адже йдеться про той первісний божественний вогонь, із якого постало і до якого мусить повернутися все суще. Світло — як порятунок. Як неодмінна передумова для злиття із правічно–нескінченною симфонією Всесвіту: «Ще сонце німбом на очах коханих, / А щось над нас іде у просторінь, / У світлі тоне, і у тінях тане, / І нами й липнем стане на зорі».
Кожен вірш Дмитра Чистяка — це молитва, медитація, щира й глибока сповідь утаємниченої в закони Буття людини. Але водночас це й мелодія, майстерно нанесена фарбами на полотно Слова — гармонійне співзвуччя муз, у якому відчутно простежується вплив на авторову свідомість кращих зразків французького та українського символізму. Відтінки, звуки, ритми й образи тут вплетені у надзвичайно органічну поетичну мову: «Озирнешся й озернишся — / ген по гладіні озерній / заколоситься світлом — / на тиху ясну незабудь».
Хочеться сподіватися, що збірка Дмитра Чистяка «Надсадний сад» буде належно оцінена не лише за кордоном, а й на Батьківщині автора.
Схоже, Ласло Краснагоркаї — це угорський Франц Кафка. Назва роману «Меланхолія опору» (К.: Комора, 2025) цілком могла би бути підзаголовком до «Процесу». >>
Як один із експертів «Книжки року», у своєму власному рейтингу поставив «Рекламу Аведона» (К.: ArtHuss, 2025) на перше місце. >>
Монету у формі писанки випустив Королівський канадський монетний двір. Авторами дизайну стали канадець українського походження Дейв Мельничук – член Українського музею Канади у Торонто, та Стівен Розаті. >>
Коаліція дієвців культури зауважує очевидну тенденційність у призначенні Ігоря Гладуна на посаду генерального директора Державного підприємства «Національний центр Олександра Довженка», яке відбулося 3 березня 2026 року рішенням Державного агентства України з питань кіно. >>
Рівно 77 років тому - 4 березня 1949 року народився Володимир Івасюк, композитор, який відкрив усьому світу красу і мелодійність українських пісень, прищепив любов співати українською. >>
Я дозволила собі перефразувати слова героїні драми Лесі Українки «Лісова пісня» Мавки. Бо саме так хочеться сказати про Тараса Шевченка – знаного українця, але разом з тим велета духу, відомого >>