Мистецтво, що вижило. Твори з колекції родини Гриньових представляють у харківському «ЄрміловЦентрі»
Харкову не звикати до контрастів, але сьогодні вони відчуваються особливо гостро. >>
Мрідула Гамош, індійська громадська діячка, яка багато років мешкає на Львівщині, переклала «Лісову пісню» Лесі Українки своєю рідною, бенгальською, мовою. Нещодавно книжка побачила світ, пише газета «Високий замок». Щоб українські лісові герої стали ближчими до понад 200 млн. осіб–носіїв бенгальської, перекладачка дала їм імена, наближені до героїв тамтешньої міфології. Так, Мавка стала Майєю, русалки перетворилися на ефірні створіння Джолопорі тощо. Якщо велика Леся написала п’єсу–феєрію за 14 днів, а потім її удосконалювала, то Мрідула Гамош, яка раніше не бралася за перекладацтво, працювала над бенгальською версією «Лісової пісні» 14 років.
Компанія Bazelevs закінчила зйомки рімейку славетних «Джентльменів удачі», повідомляє сайт «Лєнта.ру». Зйомки проходили переважно в Ізраїлі, а сюжет обрано казахський: аніматор дитячого центру Олексій (його грає Сергій Безруков) виявляється двійником злодія на прізвисько Смайлик, котрий викрав iз національного музею Алмати обладунки Золотого воїна. Постановку здійснили режисери «Йолок» Олександр Баранов та Дмитро Кисельов, а одним iз продюсерів є Тимур Бекмамбетов.
Фільм вийде у прокат перед Новим роком. Та чи здобуде таку славу, як його іменитий попередник — «Джентльмени удачі», відзняті в 1971–му Олександром Сєрим?
Композитор Рікардо Коччанте, який написав музику до славетного мюзиклу «Нотр–Дам де Парі», закінчив роботу над мюзиклом про декабристів. Лібрето про повстання офіцерів–дворян проти царату в 1825 році напише Ілля Рєзнік. Про це сповіщає інформагенція РІА–Новості. Коччанте написав музику, отримавши з різних джерел враження від події на Двірцевій площі в Санкт–Петербурзі, проте ні в російській, ні у світовій літературі немає твору про повстання декабристів. Зараз уже готові партитура і текст російською мовою, стверджує РІА–Новості, а прем’єра мюзиклу відбудеться приблизно через два роки в тому ж таки Петербурзі.
Харкову не звикати до контрастів, але сьогодні вони відчуваються особливо гостро. >>
Серединою 2024-го видавництво «Віват» випустило дві прикметні книжки: «Слова і кулі» та «Діалоги про війну» — збірки інтерв’ю з відомими інтелектуалами задля осмислення нової реальності, у якій ми опинилися. >>
Чеськословацький проєкт з архітектури та дизайну Inspireli у співпраці з відомим харківським архітектором та реставратором Віктором Дворніковим оголосив конкурс на програму реставрації будинку по вулиці Полтавський шлях, 13/15. >>
У Києві Національний академічний драматичний театр імені Івана Франка представив прем’єру вистави «Троянство» у постановці Давида Петросяна за драматургією Максима Курочкіна. >>
Зірка книжкової художниці Катерини Штанко зійшла іще в 1980-ті, вона тоді співпрацювала з найбільшими державними видавництвами «Веселка» та «Дніпро». >>
У Києві в партнерстві з урядами України, Польщі й Німеччини, з участю експертів з цих країн, а також Швеції та Литви, відбулася конференція Obmin «Стійка культура. >>