Сюжетні правди в авторів цих книжок, які часто скидаються на соціальні памфлети, цілком розпізнавані. Перед нами віковічна боротьба держави з індивідом в особливо загострених формах. І хоч радянська тематика, здавалося, вже відіграна в усіх жанрово–стилістичних регістрах і на порядній відстані від місць бойової та політичної слави, але пам’ять про минуле у цих текстах доволі свіжа. Наче незмінний вінегрет у стилі «Старих пісень про головне».
Наприклад, в антиутопії російської письменниці Ольги Славнікової «Легка голова» до сумирного столичного програміста, ніби у старі недобрі часи, заявляються два агенти і вимагають у добровільному порядку негайно застрелитись. Оскільки, бачте, голова у нашого героя особлива і якщо не пожертвувати нею, то причинно–наслідкові зв’язки — цунамі, кліматичні зсуви і т.ін. — будуть розвиватися у дуже небажаний бік. І вмить пухкенький хлопчик родом із малоросійської глибинки стає винним у всіх російських катастрофах і терактах. Далі вже не стежиш за фантасмагорією сюжету, звіряючи деталі опального побуту з букварем репресій — стеження, пресинг родини, кляузи на службу. Якщо не знати історії радянського терору, то вся романна історія може видатися містерією, і тому «Легку голову» не можна розглядати винятково за методами літератури. Адже чим далі за сюжетом, тим актуальніше стає сталінська архаїка, овіяна свіжим вітерцем путінського режиму. І хотів було герой роману оганьбити тупих більшовиків, які «замість того, щоб грохнути недомірка Сталіна, гуртом пленталися у табори», але вийшла квартирна свара за участю громадськості. Старигани з пікетів біля дому кидають гнилі помідори, акуратно доставлені мужніми чекістами, а молодь, що встигла ковтнути свободи за Єльцина, захоплено пише у блогах: «Наш народ можна грабувати і плюндрувати, горлянки йому затикаючи. Але народові треба, щоб хтось час від часу жертвував заради нього життям». Здогадайтеся з першого разу, кому в романі Славнікової доведеться жертвувати? Причому саме головою.
Роман «Життя Суханова у сновидіннях» емігрантки Ольги Грушиної, перекладений тринадцятьма мовами, так само варто розглядати у контексті модних рефлексій на тему безмовної епохи брежнєвського застою. Книжка розрахована не лише на поверхово ознайомленого, але насамперед — на зацікавленого радянським минулим читача. Такого, що любить прозу Дмитра Бикова на зразок його роману «Списані» або альтернативний історизм тієї ж Ольги Славнікової. Сама авторка «Життя Суханова» — «шедевра іронічного сюрреалізму, повного воістину гоголівського гумору», як уточнює The New York Times, — визнає, що це не історичний роман про Росію, а причта про життєвий вибір людини. Чтиво, безперечно, приємне — немов чай iз коньячком на затишній кухні у квартирі на вулиці Белінського у самісінькому серці старої Москви. Крім неї, у головного героя — редакторство у журналі радянських художників і життя, втиснуте у три з половиною стовпчики хоч і дрібного шрифту, але у «Великій Радянській енциклопедії». І не дивно, що уві сні та наяву, як в однойменному фільмі Романа Балаяна, він літає то у своє дитинство, то у більш далеку історію Батьківщини. І нібито перебудова не за горами, а також інші розкриття архівів, і жінка–красуня, і діти у майбутньому — дипломат і журналістка, а з міністрами герой узагалі запанібрата, але б’ється живчик на сивіючій скроні, передбачаючи чи то кулю з родинного браунінга, а чи інфаркт за пару десятків сторінок.
Новий роман «Ти так любиш ці фільми» таємничого петербурзького автора на ім’я Фігль–Мігль — це вже більш вишукана суміш пустої балаканини з недільною аналітикою на тему «країну розвалили, гади». І головне у цій стилістично вигадливій прозі — не детективний стрижень (у під’їзді власного дому вбито редактора модного журналу, а в школі, де викладає відомий кінокритик, загинула, впавши на сходах, завуч), а те, що, вибачаюсь, на нього нанизане. Тобто багато–багато приємних спогадів про кіно, яке ми любимо, але не все у ньому розуміємо. Та хіба лише в кіно? Наприклад, про життя краще за всіх у цій книжці розповість такса на ім’я Корній, яка розмірковує над тим, що «якось не знати чому розмови перетворилися на крики, жарти — на знущання, простір — на тупик, а сімейне життя усім стало поперек дупи». Утім один iз персонажів роману все–таки відслонює завісу «поліфонічного» авторського задуму, розповідаючи, як у дитинстві він телефонував на заповітний номер і потрапляв у відкритий космос чужих телефонних розмов. Жадібно вслухаючись при цьому у нічний ефір, розрізняючи улюблені голоси і зрідка кидаючи репліки зі сховища своєї потаємної хвороби. Те саме у структурі самого роману Фігля–Мігля. Спочатку перед нами химерний потік iз монологів різноманітних комунальних екзотів, які розпатякують телефоном про кінематограф. Хоча які там фільми у школярів початку 80–х, сподіваюсь, пригадуєте? Правильно, осатаніла в чаді нереалізованого лібідо «душа радянського школяра середини вісімдесятих цілком і беззастережно була на боці білих», і не дивно, що герой–кінокритик «всередині дев’яностих опинився на боці відкинутого й обпльованого Радянського Союзу». Ну а далі вся романна компаративістика, тобто порівняльний аналіз імперського «тоді» і «тепер», зводиться до того, що «голлівудському кіно притаманний жвавий ідіотизм, а європейському — понурий». А іншого кіно у них для нас давно вже нема!
Хоча, знов–таки, що таке «імперія» і які зірки вона запалює в тумані сьогоднішньої геопоетики, кожен із сучасних російських авторів розуміє по–своєму. Тим паче що наявність новітніх комунікацій урівнює їх у правах на власне минуле, виносячи за архівні дужки застарілу схему «центр — периферія — провінція». Наприклад, справжньому художнику, який устиг послужити радянським музам, завжди було чим зайнятися на благодушному Заході. Варто згадати, що одним із найвідоміших проектів батьків–засновників соц–арту Віталія Комара і Олександра Меламида після «Ностальгії за соціалістичним реалізмом» (1981—1983) були варіації на тему «ідеальної картини» під назвою «Вибір Народу». Це коли ніби інтерпретуючи байку Крилова про слона–живописця, який послухався друзів і прималював до свого творива масу зайвих деталей, художники на підставі соціального опитування створили найулюбленіші та найненависніші картини Росії, Америки, Німеччини, Китаю, Франції, України тощо. Тож не дивно, що у передмові до своїх прозових «Віршів про смерть» автори бідкаються з того, як останнім часом їхній «соц–арт» усе більше скидається на «концептуальний еклектизм», і як, у принципі, все це вже було в культурі СРСР. От лишень називалося інакше — «наочною агітацією», наприклад. Мовляв, «зароджені на вулицях, при оформленні перших революційних свят, ці червоні колони, транспаранти, стенди і гасла — єдині концептуальні гілки російського авангарду, що вціліли за Сталіна». Може, саме через це автори палко бажають опинитися у «задзеркальному світі, створеному художниками реклами»? Загалом «Вірші про смерть» — це ніби як поминальні промови щодо «нескінченного кінця нашого унікального історичного досвіду». Ліворуч у книжці — картинки та інші словесні віньєтки на зразок «Миша — не білка. Волоський горіх з’їсти не може», праворуч — роздуми і мемуари, тобто проза життя. «Коли ми навчалися, ми дружили з двома натурницями: Танею і Олею. Їм було тоді років 18—19. Отже, зараз — близько сорока... Де ви, Таня і Оля?».
Новий роман «Празька ніч» Павла Пепперштейна — також художника, і то не лише слова — це арт–детектив, виконаний сленгом московської концептуальної школи і помножений на урбаністичні тонкощі з публічних інтерв’ю самого автора, стурбованого свавіллям забудовників у рідній Москві. Отже, історія прекрасна і жахлива одночасно. Головний герой роману — архітектурний кілер найвищого класу, правнук письменника Короленка і заодно син захисників режиму, які знищили дідусеву культуру. «Я — чадо глибокого радянського світу, — значить він, — дитя його останніх прощальних вібрацій». Його батьки («він — молодший лейтенант танкових військ СРСР, вона — молодий офіцер КДБ»), вбиваючи «Празьку весну» 1968 року, породили майбутнього месника, у серце якого, наче класичний попіл Клааса, стукає кривавий попіл імперій. Утім душа нашого героя–білоручки чиста, і лише після першого вбивства до нього повертається натхнення, і він знову починає писати вірші. Родом iз дитинства, звичайно, а також iз дідусевої батьківщини впереміш із батьківською вітчизною. Інших, як уже зазначалося вище, у них для нас не існує.