Пане Президенте!
Цього року виповнюється 450 рокiв iз часу першого перекладу Святого Письма українською мовою у монастирi с. Пересопниця Рiвненської областi. Українська громадськiсть Рiвненщини радо сприймає те, що пошанування цiєї книги вiдбудеться 29.08.2011 року на державному рiвнi, й одночасно висловлює занепокоєння, а то й благородне обурення, що влада до цiєї подiї не залучає УПЦ КП.
Головне значення Пересопницького Євангелiя полягає в тому, що пiсля його перекладу українська мова стала мовою богослужiнь i мовою здобуття освiти у навчальних закладах. Росiйська церква Московського патрiархату не сприйняла Пересопницьке Євангелiє i не сприймає сьогоднi, бо воно пропагує в українськiй церквi українську мову. Усi богослужбовi книги українською мовою були знищенi росiйським царизмом i церквою. А це Євангелiє сам Бог нам зберiг.
Виникла колiзiя: чужа церква (Московського патрiархату), яку шанує нинiшня влада, не може рiдною мовою пошанувати Пересопницьке Євангелiє; а рiдну українську церкву Київського патрiархату, яка дотримується впровадженого Пересопницьким Євангелiєм богослужiння українською мовою, влада не шанує i не визнає. Тому й сценарiй святкування через цю колiзiю розроблений такий, як у бiльшовицькi (радянськi) безбожнi часи. Вирiшено зовсiм не залучати церкву до цiєї подiї. Чуєте, як це звучить? — до богоугодної справи, до церковної книжки не залучати церкву. Лише запросити хори, якi виконають духовнi пiснi.
А хто ж здiйснить обов’язковий у християнськiй землi чин освячення пам’ятного хреста, археологiчного комплексу, княжого двору, пам’ятника Пересопницькому Євангелiю? Звернiть увагу на те, що Євангелiє писалося не для державних мужiв, а для церкви. І без благословення церкви державнi мужi навiть не мають права звершувати це святкування.
Просимо залучити до святкування 450–рiччя Пересопницького Євангелiя Українську православну церкву Київського патрiархату на чолi з Патрiархом усiєї України–Руси Фiларетом, таку церкву, яка дотрималася головного чинника цього Євангелiя — це богослужiння рiдною українською мовою.
Тетяна РЕДЮК,
депутат п’яти скликань Рiвнеради.