Психологічні перформанси рекламного чарівника: рецензія на «Рекламу Аведона»
Як один із експертів «Книжки року», у своєму власному рейтингу поставив «Рекламу Аведона» (К.: ArtHuss, 2025) на перше місце. >>
Днями в Ужгороді презентували антологію словацької малої прози «Таїна», яка побачила світ у закарпатському видавництві «Тімпані». Упорядник і перекладач — голова Спілки українських письменників Словаччини Іван Яцканин. 50–річний літератор уже давно є своєрідним мостом між двома сусідніми народами. Торік словацькою мовою в його перекладах вийшла антологія українського оповідання «розстріляного Відродження» — «Місячний усміх», дві новели з якої навіть зачитали на словацькому радіо.
На цей раз Іван Яцканин представив українському читачеві словацькі оповідання за останніх 100 років. Бо, як пише у передмові з символічною назвою «Підняти завісу»: «Словаки та українці — безпосередні сусіди. А знають вони нині одні про одних, як не прикро це твердити, не надто багато». Іван Яцканин у вступному слові коротко характеризує шлях словацької прози у ХХ столітті. Що, наприклад, може нам сказати таке поняття, як «словацький натуралізм» чи «великий вибух», якого не відбулось? Тож уперше до українського читача приходять Йозеф Цігер Гронський, Франтішек Швантнер, Ян Червень, Іван Горват, Леопольд Лагола, Домінік Татарка, Петер Карваш, Ян Йоганідес, Вінцент Шікула, Рудольф Слобода, Антон Гикіш, Петер Ярош, Станіслав Ракус, Павел Віліковський, Мілан Зелінка, Душан Мітана, Душан Душек, Іван Гудец, Ольга Фелдекова, Ян Тужинський, Юліус Балцо, Миколай Душан, Мілка Зімкова, Марек Вадас.
На превеликий жаль, ці імена 24 словацьких авторів нам нічого не говорять. Тому вельми доречною є біографічна довідка, подана до кожного представленого письменника. Наклад 270–сторінкової антології невеликий — 500 примірників. Книжку видали словацьким коштом — комісією SLOLIA Літературного інформаційного центру в Братиславі, яка займається популяризацією літератури Словаччини за кордоном. Тому більшість примірників «Таїни» надійде в українські бібліотеки.
Україна поки що до такого просування своєї літератури не доросла. Наприклад, антологія українського оповідання «Місячний усміх», яка торік побачила світ у Словаччині, була видана за кошти рідного брата перекладача — Андрія Яцканина. Презентації першої в Україні антології словацького оповідання заплановано провести також у Києві та Братиславі. Завіса необізнаності трохи припіднімається?
Як один із експертів «Книжки року», у своєму власному рейтингу поставив «Рекламу Аведона» (К.: ArtHuss, 2025) на перше місце. >>
Монету у формі писанки випустив Королівський канадський монетний двір. Авторами дизайну стали канадець українського походження Дейв Мельничук – член Українського музею Канади у Торонто, та Стівен Розаті. >>
Коаліція дієвців культури зауважує очевидну тенденційність у призначенні Ігоря Гладуна на посаду генерального директора Державного підприємства «Національний центр Олександра Довженка», яке відбулося 3 березня 2026 року рішенням Державного агентства України з питань кіно. >>
Рівно 77 років тому - 4 березня 1949 року народився Володимир Івасюк, композитор, який відкрив усьому світу красу і мелодійність українських пісень, прищепив любов співати українською. >>
Я дозволила собі перефразувати слова героїні драми Лесі Українки «Лісова пісня» Мавки. Бо саме так хочеться сказати про Тараса Шевченка – знаного українця, але разом з тим велета духу, відомого >>
Історією посягання на культурну цінність, пошуку й успішного результату називають виставковий проєкт «У світлі Караваджо. Порятунок. Дослідження. Реставрація». >>