Гості
Київський книжковий ярмарок Держкомтелерадіо ніколи не відзначався креативністю чи інтелектуальним наповненням програми, оригінальними заходами, ексклюзивними презентаціями — брали адмінресурсом і демпінгом. Як буде цього разу — наперед сказати важко, бо у прес–релізі, який підготували до прес–конференції, немає жодного імені письменника, жодної точної назви «круглого столу», брифінгу чи презентації. Ноу–хау цього ярмарку — вперше введено статус Почесного гостя, і ним буде Росія. На відміну від українського прес–релізу на сторінку, російська програма на VI Київській книжковій виставці розписана детально і конкретно (на трьох сторінках). На 200 квадратних метрах виставкової площі почесні гості представлять близько 5000 тисяч назв книжок 30 видавництв. У рамках ярмарку пройдуть зустрічі з письменниками Євгенієм Гришковцем, Людмилою Петрушевською, Григорієм Остером, Валерієм Поповим, Захаром Прилепіним, Едуардом Успенським, Тетяною Москвіною, будуть представлені тематичні експозиції, присвячені 65–річчю перемоги у Другій світовій війні, ювілеям Антона Чехова, Олександра Блока, Йосипа Бродського, відбудеться інтерактивна виставка за творами Миколи Гоголя петербурзького театрального художника Віктора Григор’єва, новий видавничий проект представить культовий російський телеведучий Леонід Парфьонов. на семінарах росіяни пропонують обговорити теми авторського права в галузі цифрових видань, електронні бібліотеки, розвиток дитячої літератури. Можливо, росіяни начувані про те, що Київський ярмарок — не дуже масовий захід у сенсі відвідувачів, і реклами зазвичай обмаль, або з інших причин, але зустрічі з російськими письменниками у рамках ярмарку відбуватимуться в приміщенні Російського центру культури і науки на Подолі, в книжкових магазинах, а деякі заходи — і в Маріїнському парку. Більше того, голова Центру Костянтин Воробйов сказав, що вони запланували після ярмарку провезти російських письменників по інших містах України. Така активність не дивина, адже, за словами Юрія Плаксюка, в 2009 році на кожну людину в Україні припадало 1,2 випущені книжки, а в Росії — 5, 4, у 2010 році наш показник упав до 1 книжки на людину. Розширення ринку збуту — запорука успішного бізнесу.
Наші
Дитячим виданням на київській книжковій виставці приділять особливу увагу, адже — ще одне ноу–хау — спеціальними українськими видавництвами–гостями будуть дитяче державне видавництво «Веселка» і «Грані–Т». Спецгостям виділили 30 метрів площі (8 взяла «Веселка» і 22 — «Грані–Т», причому і державне, і недержавне видавництво оплачували виставкові площі нарівні з іншими, рядовими учасниками) і на них поклали обов’язки забезпечити основну програму виставки. «Веселка» презентуватиме свою класичну серію «Шкільна бібліотека», відносно нову серію «Урок літератури», серію «Козаченьки», «Козацьку енциклопедію для юнацтва» Олени Опанович, нову книжку директора видавництва, письменника Яреми Гояна «Титани нації» тощо. А «Грані–Т» розбили свою програму на тематичні дні. У творчий день будуть зустрічі і автограф–сесії з дитячими авторами видавництва — Лесею Ворониною, Олесем Ільченком, Іваном Андрусяком, Ірен Роздобудько. у спортивний день «Грані–Т» запросять до зустрічі з читачами відомих українських спортсменів — Ірину Дерюгіну, Сергія Бубку, Олександра Волкова, Ганну Безсонову — на підтримку видавничого проекту «Учись перемагати». А в третій день, присвячений здоров’ю, стоматологи, психологи, кардіологи даватимуть поради з профілактики захворювань і навчатимуть здоровому способу життя. Росіяни везуть на Київський ярмарок театр Петрушки, який усі три дні має розважати дорослих і дітей виставами у жанрі вуличного театру. От тільки дітей зазвичай у цей час у місті мало — канікули, але ж організатори виставки, мабуть, про це підозрюють.
Гроші та історія
За словами Юрія Плаксюка, Держкомтелерадіо виділяє на проведення книжкової виставки–ярмарку 650 тисяч гривень. представник російської сторони Костянтин Воробйов політкоректно обійшовся без цифр (мовляв, бюджет верстають у Москві), бо з усього сказаного на прес–конференції складалося враження, що в російський стенд і програму грошей вкладено більше, ніж в усю виставку. «На літературу і пропаганду духовних цінностей ми грошей не шкодуємо, — сказав пан Воробйов. — До того ж це не тільки бюджетні гроші, у нас є ще й спонсор».
У виступі голови Російського центру науки і культури прозвучали ще дві цікаві теми: що в Росії із сучасних українських письменників знають тільки Анатолія Крима і Олеся Бузину (дивно, що не перекладених на російську і виданих у Росії Матіос, Андруховича, Забужко, Жадана, Кононенко) і що на виставці однією з тем російського павільйону буде історична — презентація книг (одна з новинок — історія України в прочитанні Петра Толочка), «круглі столи», дискусії, покликані розібратися з «фальсифікаціями нашої спільної історії». Що ж, остання тема — актуальна і, на жаль, підтримати правильну, себто російську, точку зору на історію у нас є багато бажаючих, починаючи від доктора Табачника, закінчуючи православним Бузиною, чи буде представлена інша точка зору?
P. S. У рамках виставки–ярмарку визначать «Кращу книгу України» за версією Держкомтелерадіо, а також вручать дипломи лауреатам «дитячої» державної премії імені Лесі Українки і премії у галузі інформаційної діяльності імені Івана Франка.