Кафкіанський гамбіт: від Краснагоракаї до Пашковського?
Схоже, Ласло Краснагоркаї — це угорський Франц Кафка. Назва роману «Меланхолія опору» (К.: Комора, 2025) цілком могла би бути підзаголовком до «Процесу». >>
Урок від Йоса Стеллінга
16—24 липня у Південній Пальмірі проходитиме І Одеський міжнародний кінофестиваль (ОМКФ). Крім традиційного конкурсу фільмів, у програмі кінофоруму заанонсовано проведення Літньої кіношколи. Захід розрахований на 1500 чоловік і буде функціонувати на території Одеської кіностудії. У кіношколі відбуватимуться майстер–класи (Йос Стеллінг, Отар Іоселіані, Станіслав Говорухін, Юрій Мамін). Також власники абонемента зможуть відвідувати прес–покази та покази конкурсної та позаконкурсних програм у фестивальному центрі — кінотеатрі «Родіна».
Вартість абонемента на 9 днів — 300 грн. (до 17 червня), після — 500 грн. Подробиці — на сайті www.oiff.com.ua.
Янукович їм допоможе
Українські актори, письменник та музиканти звернулися з відкритим листом до Президента України Віктора Януковича із закликом не допустити знищення українського дубляжу, повідомила «ЛIГАБiзнесIнформ». Підписанти наголошують, що факти, якими оперують противники української мови в кінотеатрах, надумані. Тоді як сам дубляж став для акторів сильною школою і базою для роботи, а кінотеатри від нього тільки отримували зиск: за даними підписантів, кількість глядачів у 2009 році зросла на 15 відсотків порівняно з 2008–м, а за поточний рік — на 19 відсотків. У зверненні також йдеться про надумане питання порушення прав російськомовного населення: «Фільми російського виробництва, що демонструють з оригінальним звуковим супроводом російською мовою, займають не менше 30 відсотків українського ринку».
Під зверненням підписалися — актор Богдан Бенюк, драматург Богдан Жолдак, актриса Наталя Сумська, музикант Сашко Положинський, письменниця й співачка Ірена Карпа, письменник Анатолій Дністровий та ін.
Українську книгу — у «Червону книгу»
За даними Книжкової палати України, з початку 2010 року книговидання в Україні скоротилося на 1923 назв, а наклад зменшився на 5 млн. 218 тис. примірників. Станом на 14 червня 2010 року, у вітчизняних видавництвах вийшло 7762 найменувань книг та брошур загальним тиражем 15 млн. 156 тис. примірників. Тоді як за цей же період минулого року було 9685 найменувань й 20 млн. 374 тис. тиражу.
Російська книга за час кризи в України втратила менше. Російськомовні видання українських видавництв становлять 2000 найменувань накладом 7 млн. 522 тис. примірників, тоді як у 2009 році було 2460 назв тиражем 8 млн. 341 тис. примірників.
Схоже, Ласло Краснагоркаї — це угорський Франц Кафка. Назва роману «Меланхолія опору» (К.: Комора, 2025) цілком могла би бути підзаголовком до «Процесу». >>
Нову літературну премію "Григір" за найкращу книжку короткої прози заснували в Україні - відзнаку присвятили Григору Тютюннику. >>
Сьогодні, 11 березня, виповнюється 138 років від дня народження Василя Чечвянського (справжнє прізвище — Губенко) — українського письменника-гумориста і сатирика, одного з митців трагічного покоління Розстріляного Відродження. >>
Як один із експертів «Книжки року», у своєму власному рейтингу поставив «Рекламу Аведона» (К.: ArtHuss, 2025) на перше місце. >>
Унікальний макет Маріуполя представили на виставці «МУІ — Маріуполь Українська Ідентичність» у Львові. >>
У Лондоні відбулося інавгураційне засідання Українсько-британської комісії з питань культури відповідно до положень Угоди та Декларації про сторічне партнерство між Україною і Сполученим Королівством Великої Британії та Північної Ірландії, підписаних у 2025 році. >>