Вихідна точка — Україна, місце народження — Брентфорд
У різний час існували різні версії етнічного походження Уейна Гретцьки. Називали і Білорусь, і Росію, і Польщу зі Словаччиною, й Україну. Чому так складно було ідентифікувати українське коріння знаменитості? Через те, що різні території України в роки, про які йтиметься нижче, були залучені, сполучені, окуповані, анексовані, приєднані, возз’єднані з іншими державами. Звідси й плутанина. Волтер Гретцьки, пишучи про своїх батьків, оперує різними географічними назвами, але в цих мемуарах безперечною є українська самоідентифікація автора, Гретцьки–старшого.
Етнічна приналежність — це своєрідний код людини, який багато чого визначає в її житті. Звичайно, Уейн Гретцьки належить людству, й жодним чином не хочеться «звузити» його до якихось географічних меж, виписувати якусь етнічно–расову теорію. Українське походження Уейна Гретцьки — просто цікавий факт, але ним варто пишатися. За материнською лінією Уейн Гретцьки — британсько–канадського походження, за батьківською — наш земляк.
Але насамперед кілька слів про Волтера Гретцьки.
Народився 8 жовтня 1938 року в містечку Кеннінг (Онтаріо, Канада). Був п’ятою дитиною у родині Антона і Марії Гретцьки. Змалечку грав у хокей, але про кар’єру хокеїста ніколи не думав. Довгий час — у 1957–1991 роках працював у телефонній компанії. У 1960–му одружився з Філліз Хокін; вони оселилися в місті Брентфорді. Тут і народився Уейн (26 січня 1961–го).
Сам легендарний хокеїст — власник незліченної кількості рекордів НХЛ — називав батька своїм першим тренером, який зумів зробити так, щоб дитяче вовтузіння на льоду не відрізнялося від тренування (все це описано в першій книзі Волтера — Gretzky: From Backyard Rink to the Stanley Cup, що вийшла у 1985 році).
У передчутті червоного бунту
«Мій батько, Тоні Гретцьки, перед тим як потрапити в Канаду з Росії, спочатку опинився в Чикаго, — пише в мемуарах Волтер. — Його родина належала до прошарку хліборобів–землевласників у старій країні, підтримувала царя. Коли мого батька запитували, чи він росіянин, чи білорус, він відповідав, що ні, а є білим росіянином (white russian), що означало приналежність до певного суспільного класу. На початку ХХ століття, коли російська революція вже почала бродити, багато білих росіян, які жили в Україні, здогадувалися, до чого це може призвести, і мій дідусь був серед тих, хто вирішив разом із родиною залишити країну перед можливою небезпекою».
Отже, як бачимо, йдеться не про Білорусь, а про соціальний прошарок заможних землевласників, які називали себе «білими росіянами», «білою армією» тощо.
Родина Гретцьки залишила батьківщину напередодні Першої світової війни, і його батько брав у ній участь уже як американський вояк. Він не був молодим, оскільки приїхав у Північну Америку зі своєю донькою від першого шлюбу Ольгою (її мати залишилася тут).
І ще один характерний штрих. Коли Волтер пише про вдачу свого батька, він з–поміж іншого зазначає: «Мій батько — ми називали його Тато — був надзвичайно спокійною людиною..». Для нас є важливим у даному контексті слово Tato, яке ще раз вказує на українські корені Уейна Гретцьки.
«Говорив українською, коли після інсульту забув англійську»
Далі Волтер пише про свою матір. «Марія, моя мама, приїхала в Канаду з Польщі в 1928 році. Мої батьки зустрілися й побралися в Торонто. Вони розмовляли українською, і вона стала моєю першою мовою. Це, як виявилося, настільки глибоко засіло в моїй свідомості, що, коли вже мене розбив інсульт, вона стала мовою мого спілкування із зовнішнім світом, поки я приходив до тями, бо я геть усе забув, у тому числі і як говорити англійською».
Західна Україна — Львівщина, Тернопільщина, Станіславівщина (пізніше — Івано–Франківщина) та Західна Волинь — у згаданому 1928 році належала до Польщі. Про місце народження бабусі Уейна Гретцьки можна дізнатися з іншого джерела, а саме — з книги Майкла Чубока Ukrainian Canadian, Eh? (Communigraphics / Printers Aid Group, Winnipeg, Manitoba, 1983). Автор зазначає, що майбутня Марія Гретцьки народилася в містечку Підгайці на Тернопіллі.
Цікавим видається факт щодо релігійних принципів, які сповідували батьки Волтера. Шлюб між Антоном і Марією був досить нетиповим як на ті часи. Волтер Гретцьки пише, що його мати була відданою римо–католичкою, а батько, зважаючи на той факт, що підтримував «білого царя», — найвірогідніше, православним.
«Моя мати чудово готувала. І я чудово пам’ятаю гарну, зі старої країни, кухню. Її пироги (Волтер так пише: «Her perogies — pronounced pera–ha in our house») зникали зі столу за мить. На честь її куховарства Уейн ввів ці пироги у меню свого ресторану. А мій батько, який був із Російської імперії, робив дивовижне вино. Тримати на столі у склянці вино під час їди — це доказ зростання у європейській культурі».
Далі йде розповідь Волтера Гретцьки про його життя, про народження сина, Уейнове виховання, хокейний злет, про власний інсульт...
«Спочатку я говорив українською до дружини Філліз, але вона мене не розуміла. На щастя, мій брат Альберт розумів моє бурмотіння про те, що треба піти й нагодувати курей, — він знав, що я переповідаю картинки з дитинства. Безумовно, це було краще, аніж нічого, — зізнається на сторінках книги Уолтер. — Я був дуже збуджений. Я говорив щось українською і дуже шарівся, коли мене не розуміли. Та за деякий час знання англійської повернулося до мене».
Северин СІРЕНКО
ВЕРСІЇ
І швець, і жнець, і на дуді грець
Із майже стовідсотковою упевненістю можна говорити, що прізвище «Гретцьки» («Грецький») — українське. Існує кілька версій його походження.
1. «І швець, і жнець, і на дуді грець». Отже, «грець», «грецький» — музикант, або такий, що стосується чогось музичного.
2. «Грецький» — тобто «православний» (священик). Або ж, ще як варіант, виходець із грецьких колоній на півдні України.
3. Усім відомий вислів «Хай тобі грець!», де останнє слово — щось незрозуміле, ніби уособлення лиха. Дослідники української міфології припускають, що це слово вживається в сенсі «чорт», «дідько» ще з дохристиянських часів. «Грецький» у цьому контексті — «подібний на чорта», «небезпечний як чорт», «лиходійний» абощо.
4. Прозаїчна, але доволі вірогідна версія: «Грецький» як похідне від слова «гречка».
5. Як розповів Волтер, його батько походив із Російської імперії і, відповідно, мав документи, написані кирилицею. Не дуже обізнані з особливостями письмової кирилиці працівники міграційних служб могли одну–дві літери «загубити» чи переплутати. Відтак Грецьків (чи Грицьків), як похідне від «Грицько», став Gretzky.