Озеро «Зламай язика»

28.04.2009

Як правильно — Сицилія чи Сіцілія? Чилі або Чілі? Ібіца чи Івіса? Таке питання часто постає не лише перед школярами, які пишуть диктанти. Але якщо робити помилки в іншомовних назвах, та ще й за умови періодичних змін у правописі — допустимо, то знати правильне написання топонімів власної країни повинні всі грамотні люди. Та що, коли помилку зробила сама держава?

Як виявила Торгова палата міста Вебстер, штат Массачусетс (США), уже багато років американці, включно з укладачами географічних карт та офіційними установами, роблять одразу дві помилки в написанні найдовшої у країні географічної наз­ви. Йдеться про повну назву озера, яке «для простоти» зазвичай називають просто Вебстер. Це слово складається із 45 літер. Так ось, 20–ю з них має бути «u», а не «o», а 38–ю — «n», а не «h», а отже, правильне написання — Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg.

Як повідомляє британська газета «Телеграф», саме так правильно транслітерується назва озера, яку воно офіційно носить з ХІХ сторіччя, з мови індіанців племені ніпмук. У перекладі це звучить як «Хоча англійці на кордоні рибного місця в Манчаузі». Є й інша версія перекладу: «Ти рибалиш на своєму боці, я — на своєму, і ніхто не рибалить посередині». Повна назва озера Вебстер є шостою за довжиною у світі.