Семенюк через дефіс
Відтепер Водохреще в родині голови Фонду держмайна Валентини Семенюк та її чоловіка Віталія Самсоненка буде подвійним святом. Адже цього дня вони офіційно стали подружжям. Напередодні, в п’ятницю, 50–річна наречена допізна затрималася на «Свободі» Савіка Шустера. Одначе в день весілля журналісти біля Печерського РАГСу побачили її напрочуд свіжою і усміхненою. Наречений прибув до Палацу одружень першим, невдовзі приїхала й наречена в білому костюмі та білих чобітках. Біля РАГСу вже зібралося чимало родичів і друзів пари — здебільшого діти (у Валентини Семенюк дві доньки, а у Віталія Самсоненка — двоє синів, які мають власні сім’ї), приїхала навіть старенька мати 57–річного нареченого. Процедура розпису була традиційною: обручки, весільний рушник (пані Валентина примудрилася ступити на нього першою, що, за прикметами, означає, ніби вона головуватиме в родині), підписи, перший шлюбний поцілунок і келихи шампанського. Прізвище наречені відтепер носитимуть подвійне Семенюк—Самсоненко та Самсоненко—Семенюк.
Суїцид на пару
Пригоди чайника в садку
Забудькуватість помічниці вихователя молодшої групи, яка працювала в дитячій установі № 372 Голосіївського району Києва, коштувала жінці посади, чотирьом малюкам — візиту до лікарні, а батькам і родичам цих дітей — вимотаних нервів. За інформацією Головного управління освіти і науки КМДА, у дитячій установі тривав карантин із «вітряної» віспи. Для профілактики передачі інфекції здоровим дітям працівники садочка обробляли різні предмети рідиною з хлором. 17 січня під час денного сну дітей помічник вихователя налила в чайник розчин для обробки. Жінка повинна була вимити чайник і наповнити його «нормальною» водою до кінця «тихої години», але чи не встигла, чи забула...
За п’ять хвилин до комфорту!
«Українське державне підприємство поштового зв’язку «Укрпошта» має всі умови для виконання на належному рівні важливого доручення уряду, — йдеться у повідомленні, розповсюдженому прес–службою монополіста на ринку поштового зв’язку. — Тісна співпраця з Ощадбанком із питань виплати пенсій дає підставу стверджувати: «Укрпошта» забезпечить своєчасну організацію і якісне виконання роботи з виплати і доставки громадянам України компенсації втрат знецінених грошових заощаджень».
Перестраховка з пір’ячком
У кримському господарстві, де від високопатогенного грипу здихали кури, не залишилося жодного живого птаха. Як повідомляє прес–служба Міністерства з питань надзвичайних ситуацій, фахівці вилучили та спалили у спеціально відведених для цього місцях майже 25 тисяч курей, які донедавна утримувалися в пташниках ПП «Лобзенко». Окрім того, до багаття потрапили понад 14 тисяч пташиних яєць, які могли бути заражені вірусом H5N1. Після цього люди у захисних костюмах очистили приміщення пташників від сміття, продезінфікували спеціальний одяг та техніку, яку використовували під час робіт. Загалом у місці спалаху інфекції позмінно працювали 183 людини та 47 одиниць техніки.
До і після соборності
«Однині Українська Народна Республіка стає самостійною, ні від кого незалежною, вільною, суверенною державою українського народу», — сказано в Четвертому Універсалі Центральної Ради, проголошеному 22 січня 1918 року на Свято–Софійській площі української столиці. Вільною державою УНР побула трохи більше тижня. Київ окупували російські більшовики (їх на день затримали українські студенти в бою під Крутами). Муравйовці розстріляли, за тогочасними свідченнями, кілька тисяч городян, серед них і Київського митрополита Володимира. Однак у березні 1918–го Київ знову став столицею УНР.
Спочатку було слово...
У неділю в місті Буча під Києвом відбулися молебень і урочиста церемонія друку першої сторінки факсимільного видання Пересопницького Євангелія. Як відомо, роботу над книгою, на якій присягають українські Президенти, ченці розпочали 15 серпня 1556 року, а закінчили лише через п’ять років. Це був перший відомий переклад канонічного євангельського тексту, виконаний українською мовою. Нині єдиний екземпляр книги, якій уже майже 450 років, зберігається в Інституті рукописів Національної бібліотеки України ім. Вернадського. Звісно, широкому колу читачів і дослідників видання не доступне. Тому й було вирішено зробити копію Пересопницького Євангелія.