KyivNotKiev: Вікіпедія змінила транслітерацію української столиці

11:39, 18.09.2020
KyivNotKiev: Вікіпедія змінила транслітерацію української столиці

Вільна онлайн-енциклопедія Вікіпедія офіційно припинила використовувати російську транслітерацію української столиці Kiev і перейшла на правильне написання — Kyiv.

 

Як інформує УМ, про це повідомив міністр закордонних справ Дмитро Кулеба.

 

«Україна взяла штурмом один з останніх укріплених бастіонів неправильного написання нашої столиці Kiev у всесвітній мережі. Відтепер Вікіпедія пише Kyiv, а не Kiev!» — написав Кулеба в Facebook.

 

Міністр розповів, що з Вікіпедією був довгий діалог з цього питання, але складність полягала в тому, що енциклопедія використовує найпоширеніший варіант написання в авторитетних джерелах. У Вікі пояснювали, що це «чисто технічне питання кількості згадувань».

 

Врешті Вікіпедія таки підтримала кампанію Міністерства закордонних справ України #KyivNotKiev.

 

Стаття Kiev була створена в англійській Вікіпедії 24 лютого 2002, майже за два роки до створення першої статті в українській Вікіпедії.

 

"Однак вже 8 березня 2003 на сторінці обговорення статті була внесена пропозиція перейменувати статтю в Kyiv. З того часу дискусії велися безперервно більше 17 років, зайнявши 2 412 000 знаків. Якби видрукувати їх на папері розміром А4, то вийшов би стос паперу товщиною 12 сантиметрів!. І ось в результаті останнього обговорення вперше підведений підсумок на користь перейменування статті. Святкуємо перемогу. Чи є вона остаточною? Це залежить від кожного з нас",-  написав на своїй сторінці у Facebook ініціатор створення і співзасновник громадської організації «Вікімедіа Україна» Юрій Пероганич.

 


Нагадаємо, З жовтня 2018 року Міністерство закордонних справ України спільно з Центром стратегічних комунікацій StratCom Ukraine почали онлайн-кампанію #CorrectUA, метою якої стало коректне використання назви Київ (#KyivNotKiev).


У червні соцмережа Facebook перейшла на правильну транслітерацію Kyiv



До цього від російськомовного варіанту написання відмовилися британський телеканал ITV, британська фінансова газета Financial Times, видання The Guardian
#KyivNotKiev. The Guardian виправив транслітерацію назви Києва, газета The Telegraph, а також американська газета The Washington Post.