В пам'ять про полеглого сина: вінницька письменниця заснувала літературну премію
Літературну премію імені полеглого на війні сина Ярослава Строя заснувала вінницька письменниця Валентина Павленко. >>
Еліна Заржицька розповідає історію Голодомору у своїй новій повісті"
Фундація української книги в Угорщині "UNABOOK" випустила в Будапешті повість "Три сходинки Голодомору" від відомої дитячої письменниці Еліни Заржицької. Книга присвячена 90-м роковинам Голодомору 1932-1933 років в Україні.
Як інформує Україна молода, про це повідомила Фундація «UNABOOK» на своїй сторінці у Фейсбуці.
Зауважується, що це унікальне літературно-інклюзивне видання, що поєднує звичайний візуальний текст, рельєфно-крапковий шрифт Брайля і має електронний додаток – аудіоверсію книги. Двотомник видано у межах Міжнародного проєкту «Feel Europe українською».
«У книзі Еліни Заржицької про ті чорні дні України свідчать діти – маленькі герої, світлі, чисті і – попри все – невпокорені. Голодомор став болем не лише для українців, але й для всієї світової спільноти, і кожне видання про цю страшну трагедію України, кожне свідчення, художнє чи документальне – це те, що не дає згаснути свічці пам’яті та нагадує про страшну, позамежну ціну волі, про те, що ось нині, прямо зараз, Україна бореться з тим самим страшним ворогом, – і надихає боротися. Бо неприспана, збережена пам’ять завжди кличе до боротьби, а такі книжки, як «Три сходинки Голодомору», нагадують, чого слід чекати від окупанта», – розповіли у Фундації.
Частина примірників «Три сходинки Голодомору» буде передана до «Полиці української книги Брайлем» Державної бібліотеки іноземних мов, до Національної бібліотеки імені Ференца Сечені міста Будапешта та до деяких бібліотек України.
Передмова і упорядкування книжки – Уляна Княгинецька та Наталія Шевченко. Літературні редактори – Олекса Вусик, Наталія Шевченко. Редактор тексту шрифтом Брайля – Валентина Бутенко.
Художнє оформлення виконали юні ілюстратори – вихованці Дніпропетровського обласного дитячо-юнацького кіноцентру «Веснянка». Макет шрифтом Брайля – Лілія Сало. Озвучення здійснила Олена Федіна.
Повість видано за підтримки Посольства України в Угорщині, Товариства української культури в Угорщині, Столичного самоврядування українців в Угорщині, Самоврядування українців Ерду та Самоврядування українців Ференцвароша,
Як повідомляла УМ, найбільший ярмарок франкомовної книги у Північній Америці відкрився в канадському Монреалі — це 46-й Монреальський книжковий салон (Salon du livre de Montréal 2023). Цього року вже вдруге на ярмарку представлений український стенд.
Літературну премію імені полеглого на війні сина Ярослава Строя заснувала вінницька письменниця Валентина Павленко. >>
У Київській публічній бібліотеці імені Самеда Вургуна відкрили виокремлену книгозбірню українського поета та перекладача тюркських літератур Миколи Мірошниченка (1947—2009). >>
Поміркувати про поезію Богдана Томенчука найкраще з авторськими строфами: >>
У крайньому романі Стівена Кінга «Голлі» (Х.: Клуб сімейного дозвілля, 2024) знову немає нічого від класичного іміджу «короля жахів»: ані містики, ні фентезійних істот. >>
Усі громадяни України, які досягли 18 років у 2024 році, з 18 грудня отримають 908 гривень для придбання книг українською мовою. >>
У крайньому романі Стівена Кінга «Голлі» (Х.: Клуб сімейного дозвілля, 2024) є дві фрази, що максимально прояснюють його суть, попри екшн-оболонку. >>