Традиції святкування Великодня: паски, крашанки, писанки, мальованки
Усе це є частиною нашої української культури – тієї культури, яку ворог так ретельно нині намагається знищити, понівечити, сплюндрувати. >>
Пандоманія продовжується.
«Мультик на рівні, навіть більше сподобався, ніж перші дві частини. Сюжет простий, але все дуже весело, красиво і наповнене суттю. Такий собі Чань-буддизм (поєднання філософії індійського й китайського вчення. — Авт.) для маленьких», — це один із відгуків після допрем’єрного перегляду очікуваної анімаційної стрічки «Панда Кунг Фу-3». Велика панда По, мала Майстер Шіфу і вся весела й кумедна компанія — уже із завтрашнього дня повсюди в Україні на великих екранах.
Першу порцію комедійних пригод «Панди Кунг Фу» від режисерів Марока Осборна і Джона Стівенсона глядачі дивилися ще 2008 року. Відтоді панда По — син звичайного локшинника, дивно, що гусака — йшов до титулу справжнього майстра Кунг-фу. Ця анімаційна стрічка була номінована на премію Американської кіноакадемії «Оскар». До речі, озвучували героїв в оригіналі відомі голлівудські актори, зокрема, Джек Блек, Дастін Гофман, Анджеліна Джолі.
У другій частині (2011 р.) По нарешті стає Воїном Дракона і з п’ятіркою Майстрів (Мавпа, Тигриця, Богомол, Гадюка і Журавель) захищає Велику Долину від хижацьких планів опального сина Імператора — лорда Шеня. Мала панда намагається розкрити таємницю свого народження (ну не може гусак бути батьком ведмедя!), знайти внутрішній спокій і перемогти.
Третю повнометражну історію разом iз режисером попередньої Дженніфером Ю. створив Алессандро Карлоні. У ній торжествують закони природи: з’являється справжній батько По. Разом із сином вони вирушають до таємного пандячого селища-раю. Тим часом злодій із надприродними здібностями на ім’я Кай (бик) починає перемагати майстрів кунг-фу по всьому Китаю. У відповідь на це По з давніми друзяками організовує вишкіл пандячого селища, де живуть його веселі вайлуваті родичі. Вони всі разом і перемагають зло.
Якщо ще хто не знає, імена основних героїв у мультфільмах «обрані зі справжніх слів китайської мови: «Шіфу» означає «вчитель», «Тай Лунг» — «Воїн Дракона», «Уґвей» — «черепаха». А ім’я негативного персонажу Тай Лунг, дуже схоже на Тан Лун — так звали героя Брюса Лі у фільмі «Повернення дракона».
Усе це є частиною нашої української культури – тієї культури, яку ворог так ретельно нині намагається знищити, понівечити, сплюндрувати. >>
У Києві на станції метро «Звіринецька» в ніч з 1 на 2 травня з колійних стін демонтували стару назву «Дружби народів» та встановили два з чотирьох необхідних комплектів нової назви. >>
У Києві у вівторок, 30 квітня, стартував Фестиваль української писанки. На ньому було зафіксовано світовий рекорд із наймасовішого розпису майстрами з різних регіонів України. >>
МУР — це молодий музичний проєкт, що в своїх треках висвітлює одну з найболючіших трагедій українського народу XX століття — «Розстріляне відродження». >>
Композитори Ілля Разумейко та Роман Григорів, які створюють разом сучасні опери, а за одну з них навіть отримали Шевченківську премію, — 10 травня у Києві представлять свій новий твір Gaia-24. >>
Міжнародний літературний конкурс «Коронація слова» оголосив переможців відзнаки «Золоті письменники України» під час фестивалю «Книжкова країна». >>